"vulnerable sectors of" - Translation from English to Arabic

    • القطاعات الضعيفة من
        
    • للقطاعات الضعيفة من
        
    • الفئات الضعيفة من
        
    • القطاعات الضعيفة في
        
    • القطاعات ضعفا
        
    • الشرائح الضعيفة من
        
    • الفئات ضعفا في
        
    • القطاعات المستضعفة من
        
    • الطبقات الضعيفة
        
    • الشرائح الضعيفة في
        
    • القطاعات حرمانا
        
    To ensure the social integration of the vulnerable sectors of its population, the Government has taken a number of actions. UN ومن أجل ضمان اندماج القطاعات الضعيفة من سكان البلد، اتخذت الحكومة عدة إجراءات.
    He called for a cross-cutting approach to the matter, stressing the importance of protecting vulnerable sectors of society such as children, and recalled that, while regions' priorities and needs might differ, they all shared the same global objectives. UN وطالب باعتناق نهج شامل في هذه المسألة مشدِّداً على أهمية حماية القطاعات الضعيفة من المجتمع مثل الأطفال، وأشار أنه إذا كانت المناطق تختلف في أولوياتها واحتياجاتها فإنها تتقاسم أهدافاً عالمية واحدة.
    We have introduced an ambitious and comprehensive social development agenda to improve the welfare and living standards of the vulnerable sectors of our society. UN وقد وضعنا برنامجا طموحا وشاملا، للتنمية الاجتماعية، بغية تحسين مستويات الرعاية والمعيشة للقطاعات الضعيفة من مجتمعنا.
    With regard to the proposal to specify in the text vulnerable sectors of the population, the sponsor stated that the notion should, among other sectors, include children and women. UN وفيما يتعلق باقتراح تحديد الفئات الضعيفة من السكان في النص، ذكر الوفد مقدم الورقة أن هذا المفهوم ينبغي أن يشمل فئتي الأطفال والنساء، ضمن فئات أخرى.
    One objective of the Office is to mitigate the problem facing vulnerable sectors of society and to facilitate access to justice. UN وأحد أهداف الكتب تخفيف المشكلة التي تواجهها القطاعات الضعيفة في المجتمع وتيسير إمكانية الوصول إلى العدالة.
    The international community must scale up its efforts to provide help to the most vulnerable sectors of society, especially in the developing countries, where there were no jobs and no prospects. UN فيجب على المجتمع الدولي أن يضاعف من جهوده لتقديم المساعدة لأكثر القطاعات ضعفا في المجتمع، وبخاصة في البلدان النامية، حيث لا يوجد فرص عمل ولا احتمال لوجودها.
    In institutional terms, the Constitution has prescribed specific affirmative measures, with the twofold objective of safeguarding the fundamental human rights of such vulnerable sectors of society, including removal of social disabilities and promoting their educational and economic interests. UN وقد وصف الدستور، على الصعيد المؤسسي، تدابير محددة ذات المنحى الايجابي لتحقيق هدف ذي شعبتين هما صيانة الحقوق اﻷساسية لهذه الشرائح الضعيفة من المجتمع بما في ذلك إزالة المعوقات الاجتماعية وتعزيز مصالحها الاقتصادية والاجتماعية.
    It establishes good governance based on inclusiveness, transparency and accountability in the operation of such institutions and safeguards for the protection of vulnerable sectors of society. UN ويُؤسس القانون الحكم الرشيد القائم على الشمول والشفافية والمساءلة في إدارة هذه المؤسسات كما يحدد الضمانات لحماية القطاعات الضعيفة من المجتمع.
    It was time to acknowledge the long-standing errors that had been committed in combating drugs, and it was time to recognize the environmental damage caused by certain reduction policies, and their effects on the very existence and livelihood of vulnerable sectors of the population. UN وقد حان الوقت للاعتراف بالأخطاء التي تُرتكب منذ زمن طويل لمكافحة المخدرات كما حان الوقت للاعتراف بالضرر البيئي الناجم عن بعض سياسات تخفيض المخدرات وآثارها على بقاء ومعيشة القطاعات الضعيفة من السكان.
    The report considers basic human rights and fundamental freedoms and the vulnerable sectors of the Tuvalu society, and also reviews the human rights implications of the adverse impacts of climate change in particular sea level rise. UN وينظر التقرير في حقوق الإنسان والحريات الأساسية، ويتناول القطاعات الضعيفة من مجتمع توفالو، كما يستعرض ما يترتب على الآثار السلبية لتغير المناخ، وبوجه خاص ارتفاع منسوب مياه البحر، من تداعيات بالنسبة لحقوق الإنسان.
    A plan has been developed to set up a fund of contraceptive preparations in order to provide them to 20 per cent of the women from vulnerable sectors of the population who have limited access to regular use of contraceptives. UN وُضعت خطة لإنشاء صندوق لمستحضرات ووسائل منع الحمل لتقديمها إلى نسبة 20 في المائة من النساء في القطاعات الضعيفة من السكان الذين لا تتوفر لهم سوى سبل محدودة لاستخدام وسائل منع الحمل بانتظام.
    Other legislative actions and law enforcement practices aimed at the decriminalization of vulnerable sectors of the population are in the works. UN ويجري إعداد إجراءات تشريعية أخرى وممارسات خاصة بإنفاذ القوانين بهدف إزالة التجريم للقطاعات الضعيفة من السكان.
    Free food had been provided to vulnerable sectors of the population, and monthly allowances had been paid to the elderly, to people with disabilities and the unemployed. UN ووُفرت أغذية مجانية للقطاعات الضعيفة من السكان، ومُنحت إعانات مالية في شكل رواتب شهرية لكبار السن والمعوقين والعاطلين.
    We have established the National Solidarity Fund with a view to enabling the vulnerable sectors of our population to live in decent conditions. UN وقد أقمنا الصندوق الوطني للتضامن بقصــد إتاحــة الفرصة للقطاعات الضعيفة من سكاننا كي تحيا في ظروف لائقة.
    At the level of social care, protection of the vulnerable sectors of society from discrimination and marginalization is one of the constants of Tunisia's social policy. UN وعلى صعيد الرعاية الاجتماعية فإن حماية الفئات الضعيفة من اﻹقصاء والتهميش والتمييز من ثوابت سياسة تونس الاجتماعية.
    31. Effective targeted social support means focusing limited resources on meeting the needs of socially vulnerable sectors of the population. UN 31- وتعني فعالية الاستهداف في الدعم الاجتماعي تركيز الموارد المحدودة على تلبية احتياجات الفئات الضعيفة من السكان.
    While we acknowledge that progress has been achieved and efforts made to improve the living standards of the most vulnerable sectors of the country, we must continue to enjoy international bilateral and multilateral cooperation if we are to achieve higher levels of well-being. UN وبينما نقر بتحقيق تقدم في تحسين مستوى المعيشة لأغلبية القطاعات الضعيفة في البلد، فإنه لا بد لنا من استمرار التمتع بالتعاون الدولي، الثنائي والمتعدد الأطراف، إن كان لنا أن نحقق مستويات أعلى من الرفاه.
    The Republic of Moldova was seeking to protect the vulnerable sectors of society from the impact of economic transition, and had accordingly developed a comprehensive national agenda for the protection of children. UN وقال إن جمهورية مولدوفا تعمل على حماية القطاعات الضعيفة في المجتمع من تأثير التحول الاقتصادي، ولهذا وضعت برنامجا وطنيا شاملا لحماية الطفل.
    - Mainstreaming of a gender and age perspective in the implementation of the Programme of Action, so as to ensure that consideration is given to the most vulnerable sectors of society. UN - إدماج المنظور الجنساني والسن عند الشروع في تطبيق برنامج العمل، مراعاة لأكثر القطاعات ضعفا في المجتمع.
    In recent years, the prolonged enforcement of sanctions regimes had not been accompanied by the thorough consideration of their problematic short- and long-term effects on the targeted countries, especially on vulnerable sectors of society, and on neighbouring countries and trading partners. UN وفي السنوات الأخيرة، لم يقترن الإنفاذ الطويل الأمد لنظم الجزاءات بدراسة شاملة لآثارها القصيرة الأمد والطويلة الأمد على البلدان المستهدفة، ولا سيما على الشرائح الضعيفة من المجتمع، وعلى البلدان المجاورة والشركاء التجاريين.
    Unfortunately, the rigours of structural adjustment, which international institutions had failed to accompany with back-up measures, had exacerbated the situation of the most vulnerable sectors of society in developing countries, particularly in Africa. UN ولكن مع اﻷسف أدت قسوة تدابير التكيف الهيكلي التي لم تواكبها التدابير اللازمة من قبل المؤسسات الدولية إلى تفاقم حالة أكثر الفئات ضعفا في مجتمع البلدان النامية وبخاصة في أفريقيا.
    Experience in the recent past amply demonstrates that these embargoes have an impact not on Governments, but rather on the most vulnerable sectors of the community. UN وتقدم تجربة الماضي القريب أدلة كثيرة على أن وطأة الحصار لا تقع على الحكومات وإنما على أشد القطاعات المستضعفة من المجتمع.
    Its mission is to protect vulnerable sectors of society: UN وتتمثل مهمتها في حماية الطبقات الضعيفة:
    16. Integral to this holistic approach has been Governments's policy of affirmative action to create an effective environment for the exercise of human rights by certain vulnerable sectors of society who, as a result of socio-historical distortions, have been socially or economically disadvantaged. UN ٦١- ومما يشكل جزءا لا يتجزأ من هذا النهج الكلي السياسة التي توختها الحكومة باتخاذ إجراءات ايجابية المنحى لخلق بيئة ملائمة لممارسة حقوق اﻹنسان من قبل بعض الشرائح الضعيفة في المجتمع التي ظلت تعاني اجتماعيا واقتصادياً من جراء تشويهات ذات صبغة اجتماعية وتاريخية.
    Those measures included freezing the regular budget allocations for shelter rehabilitation and selective cash assistance for SHC families as part of the August 1997 round of austerity measures, which reduced the Agency’s ability to address basic needs among the most disadvantaged and vulnerable sectors of the refugee community. UN واشتملت هذه التدابير على تجميد اعتمادات الميزانية العادية المخصصة لاستصلاح المآوى والمساعدة النقدية المختارة لعائلات العسر الشديد كجزء من مجموعة تدابير التقشف التي اتخذت في آب/أغسطس ١٩٩٧، وقلصت قدرة الوكالة على تلبية الاحتياجات اﻷساسية ﻷكثر القطاعات حرمانا وضعفا في مجتمع اللاجئين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more