In this effort, Vulnerable Group Development Programme (VGD) is probably the largest development intervention that extensively targets vulnerable segments of women. | UN | وقد يكون برنامج تنمية الفئات الضعيفة أكبر عملية تدخل إنمائية تستهدف الفئات الضعيفة من النساء، بصورة شاملة. |
A positive human rights environment has enabled the enactment of crucial laws in support of the rights of women, children and persons with disabilities, thereby improving the legal framework to protect vulnerable segments of the population. | UN | وبفضل بيئة إيجابية في مجال حقوق الإنسان أمكن سنُّ قوانين بالغة الأهمية لدعم حقوق المرأة والطفل والأشخاص ذوي الإعاقة، مما أدى إلى تحسين الإطار القانوني الخاص بحماية الفئات الضعيفة من السكان. |
Première Urgence has resumed its operations and intends to rehabilitate the accommodations of vulnerable segments of the population. | UN | واستأنفت منظمة الطوارئ الأساسية عملياتها وتعتزم ترميم أماكن إقامة القطاعات الضعيفة من السكان. |
The safety and security of humanitarian staff continues to be a chief concern in reaching the vulnerable segments of the population in armed conflicts. | UN | ولا يزال موضوع سلامة موظفي الإغاثة الإنسانية وأمنهم من بين الهموم الرئيسية التي تكتنف مسألة الوصول إلى الفئات الضعيفة في النزاعات المسلحة. |
He urges the Transitional Federal Parliament and Transitional Federal Government to facilitate an atmosphere conducive to carrying out core human rights work on behalf of vulnerable segments of society, such as internally displaced persons (IDPs), women, children, and the mentally disabled. | UN | ويحث الخبير البرلمان الاتحادي الانتقالي والحكومة الاتحادية الانتقالية على تهيئة مناخ مواتٍ للقيام بالأعمال الأساسية في مجال حقوق الإنسان لصالح الفئات المستضعفة في المجتمع، كالمشردين داخلياً، والنساء، والأطفال والمعاقين عقلياً. |
In recent years, we have introduced ambitious and comprehensive social welfare programmes to improve the living standards of vulnerable segments of our society. | UN | في السنوات الأخيرة أدخلنا برامج رفاه اجتماعي طموحة وشاملة لتحسين مستويات المعيشة في القطاعات الضعيفة في مجتمعنا. |
The victims are frequently found among the most vulnerable segments of society, especially children. | UN | وعادة ما يكون الضحايا من بين أكثر القطاعات ضعفا في المجتمع، وعلى وجه الخصوص الأطفال. |
In particular, children and other vulnerable segments of the civilian population are increasingly becoming the direct targets of violence. | UN | وعلى وجه التحديد، يصبح الأطفال وغيرهم من الشرائح الضعيفة من السكان المدنيين على نحو متزايد أهدافا مباشرة للعنف. |
It is also important to ensure that the vulnerable segments of the population, particularly women and children, receive assistance and to prevent all forms of exploitation. | UN | ومن الأمور المهمة، كذلك، ضمان وصول المساعدة إلى الفئات الضعيفة من السكان، وبخاصة النساء والأطفال، ومنع تعرضها لأي شكل من الاستغلال. |
The Government is doing work to support the socially vulnerable segments of the population through the development of their initiatives, as well as involving them in entrepreneurial activities via training sessions and information programmes and programmes on legal and labour matters. | UN | وتحاول الحكومة جاهدة مساعدة الفئات الضعيفة من السكان على تنمية مبادراتهم، وتشجيعهم على اقتحام مجال المشروعات، وذلك من خلال تنظيم برامج للتدريب والتوعية في مجال القانون والعمل من أجل خدمتهم. |
The international community and States should take all the necessary measures to protect the rights of vulnerable segments of the population and give very serious consideration to holding a large—scale discussion on the practice of embargoes and economic sanctions which are imposed on States and have adverse consequences for the realization of the economic, social and cultural rights of the segments concerned; | UN | وينبغي للمجتمع الدولي والدول، اتخاذ كافة الاجراءات اللازمة لحماية الفئات الضعيفة من السكان، وامعان الفكر بشكل جدي للغاية وعلى نطاق واسع بشأن ممارسة الحظر، والعقوبات الاقتصادية المفروضة على الدول والتي تترتب عليها نتائج ضارة، بغية إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للفئات المعنية؛ |
The challenge, therefore, is to create enough decent jobs for Kenya's burgeoning young population while taking into account vulnerable segments of the labour force and gender balance. | UN | ومن ثم، فإن التحدي المطروح إنما يتمثل في إيجاد فرص عمل لائق كافية لشباب كينيا الناشئ مع مراعاة القطاعات الضعيفة من القوة العامة، والتوازن بين الجنسين. |
To accomplish that, the foundation works to develop and implement humanitarian, medical, and educational programmes; projects for gifted children and for promoting a healthy lifestyle; and programs that encompass vulnerable segments of the population, children, and youth. | UN | ولتحقيق ذلك، تعمل المؤسسة على وضع برامج إنسانية وطبية وتعليمية؛ ومشاريع من أجل الأطفال الموهوبين ومن أجل تشجيع أسلوب حياة صحي؛ وبرامج تشمل القطاعات الضعيفة من السكان والأطفال والشباب. |
In tackling the challenges of a fundamental nature, it was obvious that the vulnerable segments of society, especially children, were the first who needed to be protected against the hardships of transition. | UN | وقال إن من الواضح أن القطاعات الضعيفة من المجتمع، وبخاصة الأطفال، هي التي تحتاج أولا، لدى التصدي للتحديات الجوهرية، إلى الحماية من مشقات الانتقال. |
This public sector - NGO partnership has proved productive and beneficial to thousands of beneficiaries from among vulnerable segments of society. | UN | وقد أثبتت هذه الشراكة بين القطاع العام والمنظمات غير الحكومية أنها منتجة ومفيدة لآلاف المستفيدين من بين الفئات الضعيفة في المجتمع. |
14. Recognizes that it is essential to take into consideration the needs of vulnerable segments of society, including the poorest and marginalized segments of the population, indigenous peoples and persons with disabilities, in accordance with the principle of social inclusion, in order to enhance their ability to realize their right to the enjoyment of the highest attainable standard of physical and mental health; | UN | 14 - تسلم بأنه لا بد أن تؤخذ في الاعتبار احتياجات الفئات الضعيفة في المجتمع، بما في ذلك أشد فئات السكان فقرا وتهميشا والشعوب الأصلية والأشخاص ذوو الإعاقة، وفقا لمبدأ الإدماج الاجتماعي، من أجل تعزيز قدرتها على إعمال حقها في التمتع بأعلى مستوى يمكن بلوغه من الصحة البدنية والعقلية؛ |
31. Last but not least, strong states are necessary to protect the children, the sick, the elderly and such other vulnerable segments of society, to combat the social exclusion of minority groups and to ensure a more equitable distribution of the amenities and benefits of civilization, which technological progress and globalization could make potentially accessible to all. | UN | 31 - وأخيرا وليس آخرا، فإن الدول القوية ضرورية لحماية الأطفال والمرضى والمسنين وأشباههم من الفئات المستضعفة في المجتمع؛ ولمكافحة الاستبعاد الاجتماعي للأقليات ولضمان توزيع أعدل لأسباب الرفاه والمزايا التي يمكن أن تتيحها الحضارة والتقدم التكنولوجي والعولمة للجميع. |
In many cases, the younger generation was the worst afflicted by that scourge, which rendered the more vulnerable segments of society, namely the elderly, helpless by saddling them with the task of taking care of those who should normally take care of them. | UN | وذكر أن جيل الشباب هو في كثير من الحالات أشد من يتأثر بهذا الوباء الذي يزيد من ضعف القطاعات الضعيفة في المجتمع وهي المسنين الذين يُثقل هذا الوباء كاهلهم بمهمة رعاية من كان ينبغي في اﻷحوال العادية أن يتولوا رعايتهم. |
263. The noncontributive Social Welfare is based on the principle of decentralized management and is directed at the most vulnerable segments of Brazilian society. | UN | 263- ويقوم نظام الرعاية الاجتماعية بدون اشتراكات على مبدأ الإدارة اللامركزية، ويوجَّه لأكثر القطاعات ضعفا في المجتمع البرازيلي. |
More information was also needed on how different forms of crime impacted certain vulnerable segments of society. | UN | وذُكر أن هناك حاجة أيضا إلى المزيد من المعلومات عن كيفية تأثير مختلف أشكال الجريمة على الشرائح الضعيفة من المجتمع. |
For that reason, the Government of Ukraine had undertaken urgent measures to ensure social protection of the most vulnerable segments of the population, in particular the aged, retired and disabled persons, and orphans. | UN | ولذلك بدأت حكومة أوكرانيا في تنفيذ تدابير عاجلة لتكفل على الصعيد الاجتماعي حماية أكثر الفئات ضعفا في المجتمع وبخاصة المسنين والمتقاعدين والمعوقين واليتامى. |
Priority should be given to protecting vulnerable segments of the population such as women, children and the aged from wartime cruelties. | UN | ٨٩ - ينبغي إيلاء أولوية لحماية القطاعات المستضعفة من السكان، مثل قطاعات النساء، واﻷطفال والمسنين من فظائع الحرب. |
Awareness of the disease among vulnerable segments of the society is considered satisfactory thanks to effective communication and high literacy conditions among the people. | UN | ويعتبر مدى الوعي بالمرض بين القطاعات المعرضة له في المجتمع مرضيا وذلك بفضل التوعية الفعالة وارتفاع معدلات الإلمام بالقراءة والكتابة بين السكان. |
16. The Government of Ecuador voted in favour of General Assembly resolution 50/96 because it believes that such measures indeed violate basic principles of international law and primarily affect the most vulnerable segments of the civilian population. | UN | ١٦ - وقالت حكومة إكوادور إنها صوتت لصالح قرار الجمعية العامة ٥٠/٩٦ لاعتقادها أن مثل هذه التدابير تنتهك فعلا المبادئ اﻷساسية للقانون الدولي وتؤثر في المقام اﻷول على أكثر الشرائح ضعفا من السكان المدنيين. |
28. In 2010, CERD was concerned that vulnerable segments of the population who do not speak Arabic, particularly the Amazigh, Sahraouis, Blacks, non-nationals, refugees and asylum-seekers, continue to encounter communication difficulties in their contact with the judiciary. | UN | 28- وفي عام 2010، كانت لجنة القضاء على التمييز العنصري قلقة من استمرار اصطدام الأشخاص من فئات ضعيفة لا يتحدثون العربية، وخاصة الأمازيغ والصحراويين والزنوج وغير المواطنين واللاجئين وطالبي اللجوء، بصعوبات في التواصل مع القضاء. |
Facilitation of technical and sectoral consultation and coordination structures between Government, donors and the United Nations, resulting in at least 12 joint meetings focused on sustainable integration of vulnerable segments of the population (returnees, displaced persons, women, youth, etc.) | UN | :: تيسير هياكل التشاور والتنسيق الفني والقطاعي بين الحكومة والجهات المانحة والأمم المتحدة بحيث يتسنى على الأقل عقد 12 اجتماعا مشتركا تركز على الإدماج المستدام للشرائح الضعيفة من السكان (العائدون والمشردون والنساء والشباب وما إلى ذلك) |
Similarly, the recommendation regarding civil society and non-governmental organizations, policies encouraging their greater participation in local and national decision-making especially the participation of groups that represent vulnerable segments of society, such as the poor, the homeless and the unemployed, and public interests groups (e.g. consumer, environmental, human rights and women's rights organizations) should be implemented. | UN | وينبغي أيضاً تنفيذ التوصية المتعلقة بالمجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية والسياسات التي تشجع زيادة مشاركتها في صنع القرار على الصعيدين المحلي والوطني، ولا سيما مشاركة المجموعات التي تمثل الشرائح الضعيفة في المجتمع، مثل الفقراء وعديمي المأوى والعاطلين عن العمل، والجماعات المدافعة عن المصلحة العامة (مثل منظمات المستهلكين وحماية البيئة والدفاع عن حقوق الإنسان وحقوق المرأة). |
In the same vein, the recent global financial and economic crisis has again underscored the importance of creating mechanisms in Africa to protect the most vulnerable segments of population against unexpected external shocks. | UN | وعلى نفس المنوال، أكدت الأزمة المالية والاقتصادية العالمية الأخيرة مرة أخرى أهمية إنشاء آليات في أفريقيا لحماية أشد فئات السكان ضعفاً من الصدمات الخارجية غير المتوقعة. |