"wage levels" - Translation from English to Arabic

    • مستويات الأجور
        
    • مستويات أجور
        
    • مستوى الأجور
        
    • ومستويات الأجور
        
    • لﻷجور
        
    So we find equally unacceptable wage levels and working conditions in the various sectors of the service industry as well. UN ومن ثم، فإننا نجد أن مستويات الأجور وظروف العمل غير مقبولة أيضا في مختلف قطاعات صناعة الخدمات كذلك.
    Ministries by global feminisation rate and by feminisation rate in the higher wage levels, 2004 UN وزارات حسب معدل التأنيث العام وحسب معدل التأنيث على مستويات الأجور العليا، 2004
    The decline in general price levels could also represent a decline in nominal wage levels. UN كما أن انخفاض مستويات الأسعار العامة يمكن أن يمثل انخفاضاً في مستويات الأجور الاسمية.
    Over the past 20 years, the gap between men's and women's wage levels had narrowed, but there was still a long way to go. UN وقالت إن الهوة بين مستويات أجور الرجال والنساء ضاقت على مدى السنوات العشرين الماضية، غير أن الطريق لا يزيل طويلا.
    The Government had also done its utmost to increase wage levels in both urban and rural areas. UN وبذلت الحكومة أيضا كل جهد ممكن لرفع مستوى الأجور في المناطق الحضرية فضلا عن المناطق الريفية.
    Economic policy makers saw the concept largely in terms of relative wage levels, inflation and exchange rates. UN وكان صانعو السياسات الاقتصادية ينظرون إلى هذا المفهوم أساسا في إطار مستويات الأجور النسبية ومعدلات التضخم وأسعار الصرف.
    The real wage index describes the development of average wage levels in relation to the development of the cost of living. UN ويصف الرقم القياسي للأجر الحقيقي تطور متوسط مستويات الأجور بالنسبة إلى تطور غلاء المعيشة.
    Please describe the concrete measures taken to implement this principle in the public and private sectors and include sex-disaggregated data on average wage levels by sector and level of employment. UN ويرجى بيان التدابير التي اتخذت بالفعل لوضع هذا المبدأ موضع التطبيق في القطاعين العام والخاص، وإدراج بيانات مصنفة بحسب الجنس بشأن مستويات الأجور حسب القطاع ومستوى التوظيف.
    Finally, once all the procedures are complete, the wage levels fixed come into force by the publication of an Executive Order. UN وفي النهاية، وحالما تكتمل جميع الإجراءات، تصبح مستويات الأجور المحددة سارية المفعول فور نشر أمر تنفيذي بذلك.
    Many developing countries have accepted containerization with delays in the belief that it was a capital-intensive service not suitable for countries with lower wage levels and higher capital costs. UN وقد تأخر قبول العديد من البلدان النامية لاستخدام الحاويات معتقدة أنه خدمة كثيفة رأس المال وغير مناسبة للبلدان ذات مستويات الأجور المنخفضة وتكاليف رأس المال المرتفعة.
    The Committee considered that it was unclear how it was being ensured that the wage levels for occupations predominantly carried out by women were not being undervalued compared with those carried out by men. UN ورأت اللجنة أن من غير الواضح كيفية التأكد من أن مستويات الأجور في المهن التي تؤديها النساء في الغالب لا يجري التقليل من شأنها مقارنة بالمهن التي يؤديها لرجال.
    Regarding the possible impact of the latter on wage levels and unemployment, speakers agreed on the importance of avoiding lowering wage levels in the richer regions to match those of the poorest, emphasizing the role of minimum wages. UN وفيما يتصل بالتأثير المحتمل لذلك على مستويات الأجور والبطالة، أقر المتحدثون بأهمية تجنب خفض مستويات الأجور في المناطق الأكثر ثراء لمطابقتها مع الأجور في المناطق الأشد فقراً، مشددين على دور إقرار حد أدنى للأجور.
    This structural heterogeneity largely explains the social inequality in Latin America and large differences in wage levels leading to a skewed income distribution. UN وهذا التباين الهيكلي يفسر إلى حد بعيد عدم المساواة الاجتماعية في أمريكا اللاتينية والفوارق الكبيرة في مستويات الأجور التي تفضي إلى اختلال توزيع الدخل.
    Regarding the possible impact of the latter on wage levels and unemployment, speakers agreed on the importance of avoiding lowering wage levels in the richer regions to match those of the poorest, emphasizing the role of minimum wages. UN وفيما يتصل بالتأثير المحتمل لذلك على مستويات الأجور والبطالة، أقر المتحدثون بأهمية تجنب خفض مستويات الأجور في المناطق الأكثر ثراء لمطابقتها مع الأجور في المناطق الأشد فقراً، مشددين على دور إقرار حد أدنى للأجور.
    It would also be useful to receive information on women working in the agricultural sector, their average wage levels, social benefits, access to affordable health services and so forth. UN وأضافت أن من المفيد أيضا تلقِّي معلومات عن المرأة العاملة في القطاع الزراعي، وعن متوسط مستويات الأجور والاستحقاقات الاجتماعية، وعن فرص الانتفاع بالخدمات الصحية المقدور عليها، إلخ.
    This path dependence was reinforced by the export of labour services to Israel, which has set in motion a dynamic similar to Dutch disease through wage levels. UN وهذه التبعية للمسار السلبي قد تعززت من خلال تصدير خدمات العمل إلى إسرائيل، مما خلق دينامية مماثلة لما يسمى بحالة المرض الهولندي من خلال مستويات الأجور.
    Furthermore, they are well placed to attract investments, having witnessed a significant reduction in their wage levels as a result of the decline in the number of Palestinian workers in Israel. UN ويضاف إلى ذلك أن هذه القطاعات قادرة على اجتذاب الاستثمارات، حيث إنها قد شهدت انخفاضاً كبيراً في مستويات الأجور فيها نتيجة لانخفاض عدد الفلسطينيين العاملين في إسرائيل.
    The Committee also recommends that the State party take immediate steps to address the low wage levels of public sector employees and, in particular, improve the conditions of work and social protection of employees in the health and education sectors. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً باتخاذ خطوات فورية لمعالجة مسألة تدني مستويات أجور عمال القطاع العام، ولا سيما بتحسين ظروف العمل والحماية الاجتماعية للعمال في قطاعي الصحة والتعليم.
    It recommends that the State party address the low wage levels and conditions of work of health-care professionals and ensure an adequate provision and distribution of medicines and material in public health establishments. UN وتوصيها كذلك بتحسين مستويات أجور مهنيي الرعاية الصحية وظروف عملهم وضمان تزويد مؤسسات الصحة العمومية بما يكفي من الأدوية والمعدات الطبية.
    Lastly, she had been concerned to read that the wage gap increased at higher wage levels and asked whether that was an indication of discrimination or that women were less interested in being promoted. UN وأخيراً، أعربت عن قلقها إذ قرأت أن ثغرة الأجور زادت عند مستوى الأجور العليا وتساءلت عمّا إذا كان هذا يمثل دليلاً على التمييز أو أن النساء أصبحن أقل اهتماماً بالترقية.
    As economic productivity has risen across the world, and wage levels, the opportunity cost of caring for others increases. UN ومع زيادة الإنتاجية الاقتصادية ومستويات الأجور في أنحاء العالم، ترتفع تكلفة الفرصة البديلة لرعاية الآخرين.
    It was particularly concerned with the non-implementation of minimum wage levels and the lack of social and health benefits, including paid maternity leave, and the lack of adequate child-care facilities in the manufacturing sector. UN وكان يُقلقها بوجه خاص عدم اﻷخذ بحدود دنيا لﻷجور وانعدام المزايا الاجتماعية والصحية، بما في ذلك إجازات اﻷمومة المدفوعة اﻷجر، فضلا عن عدم وجود مرافق كافية لرعاية الطفل في قطاع التصنيع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more