"wages and working conditions" - Translation from English to Arabic

    • الأجور وظروف العمل
        
    • الأجور وشروط العمل
        
    • بالأجور وظروف العمل
        
    • أجور وظروف عمل
        
    • بأجور وظروف عمل
        
    Sound industrial relations, effective participation and social dialogue are a means not only to promote better wages and working conditions but also to identify development and macroeconomic policy priorities, thereby fostering inclusiveness and equity. UN وتعد علاقات العمل السليمة والمشاركة الفعالة والحوار الاجتماعي وسيلة ليس لتعزيز تحسين الأجور وظروف العمل فحسب، بل أيضاً لتحديد أولويات التنمية وسياسات الاقتصاد الكلي، بما يعزز من سمات الشمول والإنصاف.
    Agribusiness corporations operating at a global level should use their influence on suppliers to ensure that wages and working conditions improve, rather than degrade, as a result of their suppliers joining global value chains. UN وينبغي لشركات الأعمال التجارية الزراعية العاملة على الصعيد العالمي أن تستخدم تأثيرها في المورِّدين لضمان تحسين الأجور وظروف العمل بدلاً من تخفيض مستواها، نتيجة انضمام مورِّديها إلى سلاسل القيمة العالمية.
    Her National Trades Union Congress, which represented 50,000 workers, 85 per cent of them women, and worked with over 100 companies, ensured that an equal-pay clause was included in any collective agreement negotiated, and it monitored compliance, also as regarded agreed wages and working conditions. UN وقالت إن الكونغرس الوطني لنقابات العمال في سنغافورة، الذي يمثل 000 50 عامل، وتبلغ نسبة النساء منهم 85 في المائة، ويعمل مع أكثر من 100 شركة، يكفل إدراج شرط الأجر المتساوي في أي اتفاق جماعي تجري مناقشته، ويرصد الامتثال لذلك، كما يراقب الأجور وظروف العمل المتفق عليها.
    The Government of Canada determines the current labour market need for live-in caregivers, and ensures that wages and working conditions of the job offer meet provincial standards. UN وتقرر حكومة كندا الاحتياجات الحالية لسوق العمل من مقدمات الرعاية المقيمات في البيت، وتكفل وفاء عرض الأجور وشروط العمل في الوظيفة بمعايير المقاطعات.
    23. The Government in practice controls the process of setting wages and working conditions. UN 23- تسيطر الحكومة في الواقع على عملية تحديد الأجور وشروط العمل.
    The increased mobility of production has, however, also created concerns over a " race to the bottom " regarding wages and working conditions. UN بيد أن زيادة إمكانية نقل عمليات الإنتاج قد أثار أيضاً شواغل بشأن " السباق نحو القاع " فيما يتعلق بالأجور وظروف العمل.
    90. Governments should use social dialogue mechanisms to identify priorities for development and formulate macroeconomic policies that promote better wages and working conditions in order to ensure broad-based, inclusive economic growth and development with an emphasis on a fair and just distribution of economic gains. UN 90 - وينبغي للحكومات استخدام آليات الحوار الاجتماعي من أجل تحديد أولويات التنمية وصياغة سياسات الاقتصاد الكلي التي تعزز توفير أجور وظروف عمل أفضل من أجل ضمان النمو الاقتصادي والتنمية الشاملين للجميع والعريضي القاعدة، مع التركيز على التوزيع المنصف والعادل للمكاسب الاقتصادية.
    In the short term, priority should be given to raising productivity and improving the wages and working conditions of those informally employed by providing access to affordable credit, exposure to information on markets and new technology, and by allowing the organization and representation of informal workers. UN وعلى المدى القصير، ينبغي إيلاء الأولوية إلى الزيادة الإنتاجية وتحسين الأجور وظروف العمل لأولئك الذين يوظفون بطريقة غير رسمية وذلك بإتاحة وصولهم إلى الائتمانات بتكلفة مناسبة، وإحاطتهم بالمعلومات المتعلقة بالأسواق والتكنولوجيا الجديدة، والسماح بتنظيم العمال غير الرسميين وتمثيلهم.
    Similar examples of concentration of power can be found in manufacturing, such as electronics, textiles and clothing, where subcontracting exerts downward pressure on wages and working conditions for those at the bottom end of the supply chain. UN ويمكن التوصل إلى أمثلة مشابهة لتركز القوى السوقية وذلك في الصناعات التحويلية، مثل صناعات الإلكترونيات والمنسوجات والملابس، حيث يفرض التعاقد من الباطن ضغطاً نزولياً على الأجور وظروف العمل فيما يتعلق بمن هم في أدنى حلقة في سلسلة التوريد.
    Similar examples of concentration of power can be found in manufacturing, such as electronics, textiles and clothing, where subcontracting exerts downward pressure on wages and working conditions for those at the bottom end of the supply chain. UN ويمكن التوصل إلى أمثلة مشابهة لتركز القوى السوقية وذلك في الصناعات التحويلية، مثل صناعات الإلكترونيات والمنسوجات والملابس، حيث يفرض التعاقد من الباطن ضغطاً نزولياً على الأجور وظروف العمل فيما يتعلق بمن هم في أدنى حلقة في سلسلة الإمداد.
    The Committee is concerned that the reduction in the coverage of labour relations by collective agreements and the increasing trend of transferring collective bargaining to the level of enterprises may put employees in a disadvantaged position in the determination of wages and working conditions by direct negotiation (arts. 6 - 8). UN 11- تشعر اللجنة بالقلق لأن تقلص تغطية علاقات العمل في إطار اتفاقات جماعية والاتجاه المتزايد لنقل المفاوضة الجماعية إلى مستوى مؤسسات الأعمال قد يجعلان الموظفين في وضع غير مواتٍ عند تحديد مستويات الأجور وظروف العمل عن طريق التفاوض المباشر (المواد 6-8).
    wages and working conditions can vary dramatically among home-based workers, depending on the type of activity performed and the characteristics of the informal economy in a particular country. UN وقد تتفاوت الأجور وشروط العمل تفاوتا هائلا ما بين العاملين من منازلهم بتفاوت النشاط المضطلع به وخصائص الاقتصاد غير النظامي في بلد بعينه.
    Indeed, a number of studies suggest the precarious nature of women's jobs in the manufacturing sector, with frequent spells of unemployment and a reduced ability to negotiate wages and working conditions (Levinsohn, 1999; Ozler, 2001; Nicita and Razzaz, 2003). UN وحقيقة، يشير عدد من الدراسات إلى الطبيعة الهشة لوظائف النساء في قطاع الصناعة التحويلية، حيث تتكرر فترات البطالة وتكون القدرة على التفاوض بشأن الأجور وشروط العمل ضعيفة (Levinsohn, 1999; Ozler, 2001; Nicita and Razzaz, 2003).
    Indeed, a number of studies suggest the precarious nature of women's jobs in the manufacturing sector, with frequent spells of unemployment and a reduced ability to negotiate wages and working conditions (Levinsohn, 1999; Ozler, 2001; Nicita and Razzaz, 2003). UN وحقيقة، يشير عدد من الدراسات إلى الطبيعة الهشة لوظائف النساء في قطاع الصناعة التحويلية، حيث تتكرر فترات البطالة وتكون القدرة على التفاوض بشأن الأجور وشروط العمل ضعيفة (Levinsohn, 1999; Ozler, 2001; Nicita and Razzaz, 2003).
    Indeed, a number of studies suggest the precarious nature of women's jobs in the manufacturing sector, with frequent spells of unemployment and a reduced ability to negotiate wages and working conditions (Levinsohn, 1999; Ozler, 2001; Nicita and Razzaz, 2003). UN وحقيقة، يشير عدد من الدراسات إلى الطبيعة الهشة لوظائف النساء في قطاع الصناعة التحويلية، حيث تتكرر فترات البطالة وتكون القدرة على التفاوض بشأن الأجور وشروط العمل ضعيفة (Levinsohn, 1999; Ozler, 2001; Nicita and Razzaz, 2003).
    " An employer shall not discriminate against an employee with regard to wages and working conditions " . UN " لا يجوز لصاحب العمل أن يميز ضد أحد الموظفين فيما يتعلق بالأجور وظروف العمل " .
    Studies on this law have noted the positive impact of labour-market interventions on wages and working conditions. UN وأشارت دراسات أجريت على هذا القانون إلى التأثير الإيجابي للتدخلات المتعلقة بسوق العمل، فيما يختص بالأجور وظروف العمل(19).
    Section 12 of the Act states that " An employer shall not discriminate against an employee with regard to wages and working conditions " . UN ' 7` وتنص المادة 12 من هذا القانون على أنه " لا يجوز لصاحب العمل أن يميز ضد أحد الموظفين فيما يتعلق بالأجور وظروف العمل " .
    14. Enhancing rural women's capacity to take advantage of decent wage employment on- and off-farm requires improving agricultural wages and working conditions for women, addressing the burden of unpaid care work and promoting women as service providers, including in such non-traditional areas as green jobs and information and communications technology, through appropriate training. UN 14 - ويتطلب تعزيز قدرة المرأة الريفية على الاستفادة من العمل اللائق المدفوع الأجر في المزارع وخارجها تحسين أجور وظروف عمل المرأة في الزراعة، والتعامل مع عبء أعمال الرعاية غير المدفوعة الأجر وتشجيع المرأة بوصفها مقدمة لخدمات تشمل مجالات غير تقليدية كمجالي الأعمال المضطلع بها في إطار مبادرات فرص العمل الخضراء، وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وذلك من خلال تدريب ملائم يقدم لها لهذا الغرض.
    :: Promoting full employment with decent wages and working conditions to prevent family fragmentation UN :: تشجيع العمالة التامة بأجور وظروف عمل لائقة للحيلولة دون التفكك الأسري

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more