"wages or" - Translation from English to Arabic

    • الأجور أو
        
    • اﻷجر أو
        
    • أجور أو
        
    • بالأجور أو
        
    • اﻷجور أو في
        
    • بالأجر أو
        
    • أجر أو
        
    • للأجور أو
        
    Disabled workers may not be discriminated against with respect to wages or other conditions if their work is equal to that of nondisabled workers. UN ولا يجوز التمييز ضد العمال المعوقين في الأجور أو في غيرها من الشروط إذا كان عملهم يساوي عمل العمال غير المعوقين.
    Disabled workers may not be discriminated against with respect to wages or other conditions if their work is equal to that of nondisabled workers. UN ولا يجوز التمييز ضد العمال المعوقين في الأجور أو في غيرها من الشروط إذا كان عملهم يساوي عمل العمال غير المعوقين.
    Evidence indicates that wages or land prices are higher in regions with large numbers of migrants abroad. UN وتشير البيانات إلى أن الأجور أو أسعار الأراضي هي أعلى في المناطق التي توجد فيها أعداد كبيرة من المهاجرين في الخارج.
    An employee can reject any kind of sexual relationship affecting promotion opportunity, employment, wages or other working conditions. UN وﻷي موظف أن يرفض أي نوع من العلاقات الجنسية يؤثر في فرصته في الترقي أو التوظيف أو اﻷجر أو أي ظروف عمل أخرى.
    However, a large number of employees receive wages or salaries during periods of sickness, in accordance with collective agreements. UN غير أن عددا كبيرا من العاملين يحصل بموجب الاتفاقات الجماعية على أجور أو مرتبات أثناء فترات المرض.
    Employers are not permitted to discriminate between their employees as regards wages or other terms on the grounds of gender. UN ولا يسمح لأصحاب العمل بالتمييز بين موظفيهم فيما يتعلق بالأجور أو شروط أخرى على أساس نوع الجنس.
    If a payday falls on a weekend, holiday or non-working day, the wages or salary are paid on the preceding day. UN وإذا قابل يوم الدفع نهاية الأسبوع، أو يوم عطلة دينية أو رسمية، تدفع الأجور أو الرواتب في اليوم الذي يسبقه مباشرة.
    Disabled workers may not be discriminated against with respect to wages or other conditions if their work is equal to that of nondisabled workers. UN ولا يجوز التمييز ضد العمال المعوقين في الأجور أو في غيرها من الشروط إذا كان عملهم يساوي عمل العمال غير المعوقين.
    Disabled workers may not be discriminated against with respect to wages or other conditions if their work is equal to that of nondisabled workers. UN ولا يجوز التمييز ضد العمال المعوقين في الأجور أو في غيرها من الشروط إذا كان عملهم يساوي عمل العمال غير المعوقين.
    Disabled workers may not be discriminated against with respect to wages or other conditions if their work is equal to that of nondisabled workers. UN ولا يجوز التمييز ضد العمال المعوقين في الأجور أو في غيرها من الشروط إذا كان عملهم يساوي عمل العمال غير المعوقين.
    They may be required to leave if they complain about wages or working conditions. UN وقد يطلب إليهن المغادرة إذا اشتكين بشأن الأجور أو ظروف العمل.
    This is particularly the case for contract labourers, who may have little idea of the wages or working conditions to which they are entitled. UN وينطبق ذلك بشكل خاص على من تعمل بعقد وتكون لديها فكرة ضئيلة عن الأجور أو ظروف العمل التي تحق لها.
    The Plan provides health care for 5 per cent of wages or earnings, split evenly between an employer and employee. UN وتتيح هذه الخطة الرعاية الصحية لقاء نسبة 5 في المائة من الأجور أو الإيرادات التي تقسم بالتساوي بين رب العمل والمستخدم.
    I wanted my students to see it's not just cost of wages or labor. Open Subtitles أردتُ من تلاميذي أن يدركوا بأنه ليس فقط تكلفة الأجور أو العمل.
    139.2 There is no discrimination in respect of the right to work, employment opportunities and conditions, wages or permanence of employment. UN 139-2 لا تمييز بسبب الجنس في الحق في العمل أو في فرص الاستخدام وشروطه أو في الأجور أو في ديمومة العمل.
    In such cases female workers are entitled to compensation equivalent to 60 days wages or salary and to payment for the 12 weeks of paid leave, if they have not taken it. UN وفي هذه الحالات يحق للمرأة في تعويض يعادل ٦٠ يوما من اﻷجر أو المرتب والحصول على مدفوعات مقابل ١٢ أسبوعا من اﻷجازة المدفوعة اﻷجر، إذا لم تكن قد حصلت عليها.
    The latter group, comprising 850,000 persons, experiences the greatest number of problems (ill—treatment, non-payment of wages or sexual abuse). UN وهذه الفئة التي تتألف من ٠٠٠ ٠٥٨ شخص هي التي تعاني من المشاكل بصورة خاصة )سوء المعاملة أو حجز اﻷجر أو هتك العرض(.
    The same allowance is granted to a working woman who gets pregnant and who is entitled to an allowance before and after birth, as well as to a nursing allowance during the 12 months following the birth; the allowance is either a cash allowance of 15 per cent of the average wages or an allowance in kind in the form of milk or dairy products. UN وتدفع الاعانة نفسها للعاملة الحامل والتي يحق لها الاعانة قبل الوضع وبعده، وكذلك اعانة رضاعة اثناء الاثني عشر شهرا التي تعقب الوضع. وتدفع الاعانة إما نقدا بمقدار ٥١ في المائة من متوسط اﻷجر أو عينا في شكل ألبان أو منتجات ألبان.
    The act provides that participants of a strike are not entitled to wages or compensation wages for the time they participated in the strike; UN ينص القانون على أنه لا يحق للمشاركين في إضراب الحصول على أجور أو تعويضات عن فترة مشاركتهم في الإضراب؛
    Delegates spoke of the destructive impact of " beggar thy neighbour " policies with respect to wages or exchange rates, in an integrated and interdependent world. UN وتحدث المندوبون عن الأثر المدمر لسياسات " إفقار الجار " فيما يتعلق بالأجور أو أسعار الصرف في عالم متكامل ومترابط.
    Disabled workers may not be discriminated against with respect to wages or other conditions if their work is equal to that of non-disabled workers. UN ولا يجوز التمييز ضد العمال المعوقين في اﻷجور أو في غيرها من الشروط إذا كان عملهم يساوي عمل العمال غير المعوقين.
    Such considerations are taken into account in national laws, which, inter alia, may afford the alien a reasonable opportunity to settle any claims for wages or other entitlements before his or her departure or provide for the necessary actions to be taken in order to ensure the safety of the alien's property while the alien is detained pending deportation. UN وتُراعى هذه الاعتبارات في القوانين الوطنية التي يمكن أن تعترف خصوصاً بإعطاء الأجنبي فرصة معقولة لتسوية أية مطالبة متعلقة بالأجر أو مستحقات أخرى قبل مغادرة البلد، أو تُبيّن، عند الاقتضاء، التدابير التي ينبغي اتخاذها لضمان حماية ممتلكات الأجنبي أثناء احتجازه في انتظار طرده().
    If he agrees to take the worker back without loss of seniority the employer is released of any obligation. However, if he refuses to do so, he may be ordered to pay compensation equal to one month's wages or salary, in addition to the above-mentioned damages. UN وبينما تحرر إعادة العامل الى عمله مع الحفاظ على حقوقه في اﻷقدمية صاحب العمل، فإن رفض هذا اﻷخير الموافقة على ذلك يعرضه للحكم عليه بدفع تعويض أجر أو مرتب شهر مع استيفاء التعويضات اﻵنف ذكرها.
    Any complaints involving suspected underpayment of wages or non-granting of rest day will be investigated promptly. UN ويجري على الفور التحقيق في أي شكاوى تتضمن شكوكاً حول أداء مبالغ منقوصة للأجور أو عدم منح يوم للراحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more