"wait for the" - Translation from English to Arabic

    • انتظار
        
    • تنتظر
        
    • إنتظار
        
    • ننتظر
        
    • وننتظر
        
    • الإنتظار حتى
        
    • وانتظر
        
    • وانتظار
        
    • لإنتظار
        
    • أنتظار
        
    • الانتظار حتى
        
    • الانتظار ل
        
    • الانتظار إلى
        
    • الإنتظار لأجل
        
    • الإنتظار من
        
    Further, she did not understand why the Working Party should wait for the meeting of Trade Point directors. UN وفضلاً عن ذلك، فإنها لا تفهم السبب في ضرورة انتظار الفرقة العاملة لاجتماع مديري النقاط التجارية.
    Shouldn't we wait for the authorities to handle this? Open Subtitles ألا يجب علينا انتظار السلطات للتعامل مع هذا؟
    Before commenting on the substance, it would prefer to wait for the premised future draft articles on the scope and limits of the role of the affected State. UN وقبل التعليق على هذه المادة، يفضل الوفد انتظار صياغة مشروع المواد في المستقبل على أساس نطاق وحدود دور الدولة المتضررة.
    Stacy doesn't stand around and wait for the fire! Open Subtitles ستايسي لا تتوقف في الأرجاء و تنتظر النار
    At high tide, they're forced onshore where they must wait for the tide to turn and reopen the larder. Open Subtitles عند ارتفاع المد، يجبرون للتوجه نحو الشاطىء حيث يتعين عليهم إنتظار الجزر ليعود وفتح المخزن مرة اخرى.
    So how long do you think we'll wait for the healthy organ? Open Subtitles إذاً فكم من الوقت على ما تظن سوف ننتظر للعضو السليم؟
    And 100 years is too long for the peoples of our countries to wait for the justice that has been promised. UN والمائة سنة هي فترة انتظار طويلة جدا أمام شعوب بلداننا لتحقيق العدالة التي وُعِدت بها.
    Naturally, national institutions do not have to wait for the Convention to be ratified to become engaged in the rights of persons with disabilities. UN وبطبيعة الحال، لا تحتاج المؤسسات الوطنية إلى انتظار التصديق على الاتفاقية كي تدافع عن حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    It would be as well to wait for the results of the working group’s first meeting before taking any decision on the pilot management project. UN وقد يكون من المناسب انتظار نتائج الاجتماع القادم لهذا الفريق قبل اتخاذ قرار بشأن المشروع التجريبي لﻹدارة.
    The hope was expressed that this idea could be put into effect in an expedited fashion and that it would not have to wait for the first meeting of the Preparatory Committee for it to be implemented. UN وأُعرب عن الأمل في المبادرة باستغلال هذه الفكرة دون انتظار لانعقاد الاجتماع الأول للجنة التحضيرية.
    The international community could not wait for the full effects of the current financial, food and fuel crises to come to bear before taking action. UN وأخيرا، ينبغي ألا يقف المجتمع الدولي دون أن يحرك ساكنا في انتظار استفحال آثار الأزمة المالية والغذائية والنفطية.
    It would be a terrible mistake to wait for the political normalization of Myanmar to help the population and to empower communities and their representatives. UN فمن الخطأ الجسيم انتظار تطبيع الوضع السياسي في ميانمار من أجل تقديم المساعدة للسكان وتمكين المجتمعات المحلية وممثليها.
    First, the Democratic Republic of the Congo did not wait for the Rome Statute to enter into force before ratifying it. UN أولا، لم تنتظر جمهورية الكونغو الديمقراطية دخول نظام روما الأساسي حيز التنفيذ قبل التصديق عليه.
    First, the Democratic Republic of the Congo did not wait for the Rome Statute to enter into force before ratifying it. UN أولا، لم تنتظر جمهورية الكونغو الديمقراطية حتى يدخل نظام روما الأساسي حيز التنفيذ قبل التصديق عليه.
    On the other hand, the other nuclear-weapon States should not wait for the Russian Federation and the United States to initiate cutbacks. UN ومن ناحية أخرى، ينبغي للدول الأخرى الحائزة للأسلحة النووية ألا تنتظر من الاتحاد الروسي والولايات المتحدة بدء التخفيضات.
    All we gotta do is wait for the re-up. Open Subtitles كل ما علينا فعله هو إنتظار عملية التسليم
    Ok, I know we need to wait for the M.E.'s report, but I count 7 different entry wounds. Open Subtitles حسننًا , أعلم أنه يجب أن ننتظر تقرير التشريح الطبي لكنني حسبت 7 مداخل لجروح مختلفه
    We've got to follow him in and wait for the handoff. Open Subtitles يجب علينا ان نتبعه إلى الداخل . وننتظر عملية التسليم
    Please, I cannot wait for the courts to sort this out. Open Subtitles رجاء، أنا لا أستطيع الإنتظار حتى تقوم المحاكم بتنظيم ذلك
    If this is anything close to what I think it is, you need to just go home and wait for the cops. Open Subtitles إذا كان هذا هو أي شيء قريب ما أعتقد هو عليه، كنت بحاجة للذهاب للتو الى منزله وانتظر رجال الشرطة.
    If not, we'll sit and wait for the next flight. Open Subtitles إن لم يكن , سنقوم بالجلوس وانتظار الرحلة القادمة
    I think we're going to have to wait for the autopsy on that one. Open Subtitles أعتقد أننا سنضطر لإنتظار نتيجة التقرير التشريحي لجثتها.
    I can see that coming. I don't need to wait for the fucking letter. Open Subtitles يمكنني توقع هذا، لا أريد أنتظار استلام الرسالة.
    He had thought it preferable to provide the information orally, rather than wait for the issuance of the relevant document. UN وإنه يرى أن من اﻷفضل تقديم المعلومات شفويا بدلا من الانتظار حتى موعد إصدارها في الوثيقة ذات الصلة.
    No, we won't have to wait for the fog to come down to us. Open Subtitles لا، ونحن لن تضطر إلى الانتظار ل الضباب أن ينزل إلينا.
    He asked whether family members of disappeared persons had to wait for the issuance of a declaration of death in order to settle such matters. UN وسأل عما إذا كان على أفراد أُسر الأشخاص المختفين الانتظار إلى حين صدور إعلان وفاة كي يتسنى لهم تسوية هذه المسائل.
    Best to wait for the good coffee. Open Subtitles من الأفضل الإنتظار لأجل القهوة الجيدة.
    I can't wait for the world to hear it. Open Subtitles لا أستطيع الإنتظار من أجل أن يسمعها الناس

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more