"waiting areas" - Translation from English to Arabic

    • مناطق الانتظار
        
    • أماكن الانتظار
        
    • منطقة الانتظار
        
    • ومناطق الانتظار
        
    Analogous provisions apply to waiting areas. UN وتطبق أحكام مماثلة على مناطق الانتظار.
    Since 2011, French legislation provided the same guarantees in exceptional waiting areas as in ordinary waiting areas. UN وينص التشريع الفرنسي، منذ عام 2011، على تمتع مناطق الانتظار الاستثنائية بنفس الضمانات المتاحة في مناطق الانتظار العادية.
    Treatment of foreign nationals, asylum-seekers, refugees and immigrants in waiting areas UN ألف - معاملة الأجانب وطالبي اللجوء واللاجئين والمهاجرين في مناطق الانتظار
    :: Draws attention to the specific situation of minors in waiting areas. UN :: يوجه الانتباه إلى الوضع الخاص للمراهقين الذين يتواجدون في أماكن الانتظار هذه.
    121. The delegate or representatives of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees may visit waiting areas and detention centres under conditions ensuring effective access to asylum-seekers. UN 121- ويمكن لمندوب مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين أو ممثليه الوصول إلى منطقة الانتظار ومراكز الاحتجاز في ظل ظروف تضمن وصولهم الفعلي إلى طالبي اللجوء.
    42. Treatment in waiting areas and the conditions of expulsion of refugees and asylumseekers are also a matter of concern for Amnesty International, which expressed its disquiet on the occasion of World Refugee Day on 20 June 2005. UN 42- ومعاملة اللاجئين وطالبي اللجوء في مناطق الانتظار وظروف طردهم موضوع يثير كذلك قلق منظمة العفو الدولية التي أعربت عن شواغلها بمناسبة اليوم العالمي للاجئين، في 20 حزيران/يونيه 2005.
    In addition, the State party is encouraged not to extend the current waiting areas, and to pay particular attention to the implementation and follow-up of the recommendations made by the Inspector-General of places of deprivation of liberty after visits to existing waiting areas. UN وفضلاً عن ذلك، تشجع الدولة الطرف على عدم توسيع مناطق الانتظار الحالية وأن تولى اهتماماً خاصاً لتطبيق ومتابعة التوصيات التي يقدمها المفتش العام لأماكن الحرمان من الحرية على إثر زياراته لمناطق الانتظار القائمة.
    In addition, the State party is encouraged not to extend the current waiting areas, and to pay particular attention to the implementation and follow-up of the recommendations made by the Inspector-General of places of deprivation of liberty after visits to existing waiting areas. UN وفضلاً عن ذلك، تشجع الدولة الطرف على عدم توسيع مناطق الانتظار الحالية وأن تولى اهتماماً خاصاً لتطبيق ومتابعة التوصيات التي يقدمها المفتش العام لأماكن الحرمان من الحرية على إثر زياراته لمناطق الانتظار القائمة.
    In addition, the State party is encouraged not to extend the current waiting areas, and to pay particular attention to the implementation and follow-up of the recommendations made by the Inspector-General of places of deprivation of liberty after visits to existing waiting areas. UN وفضلاً عن ذلك، تشجع الدولة الطرف على عدم توسيع مناطق الانتظار الحالية وأن تولى اهتماماً خاصاً لتطبيق ومتابعة التوصيات التي يقدمها المفتش العام لأماكن الحرمان من الحرية على إثر زياراته لمناطق الانتظار القائمة.
    35. The treatment in waiting areas and the conditions of expulsion of refugees and asylum-seekers is also a matter of concern for Amnesty International, which expressed its concerns on the occasion of World Refugee Day on 20 June 2005. UN 35 - ومعاملة اللاجئين وطالبي اللجوء في مناطق الانتظار وظروف طردهم موضوع يثير كذلك قلق منظمة العفو الدولية التي أعربت عن شواغلها بمناسبة اليوم العالمي للاجئين، في 20 حزيران/يونيه 2005.
    149. Analogous provisions apply to waiting areas and administrative detention facilities (CESEDA, article L.553-3) and to psychiatric establishments (Public Health Code, article L.322-4). UN 149- وتنطبق أحكام مماثلة على مناطق الانتظار ومرافق الاحتجاز الإداري (المادة L.553-3 من قانون دخول الأجانب إلى فرنسا وإقامتهم فيها وحق اللجوء وكذلك على مؤسسات الرعاية النفسية (المادة L.322-4 من قانون الصحة العامة).
    waiting areas UN مناطق الانتظار
    waiting areas UN مناطق الانتظار
    In this context, human rights organizations condemn the transformation of these waiting areas into " no-rights zones " characterized by a lack of access - or difficult access - to redress and defence, by physical and verbal violence of a racist nature on the part of law enforcement officers, by the absence or lack of minimum conditions of hygiene, and by the absence or inadequacy of measures to protect women and children. UN وإن منظمات الدفاع عن حقوق الإنسان، تستنكر في هذا الصدد، تحويل مناطق الانتظار هذه إلى " مناطق لا يطالها القانون " يطبعها عدم إمكانية الانتصاف والدفاع أو صعوبتها وباستعمال قوات حفظ النظام للعنف الجسدي والكلامي ذي الصبغة العنصرية، وبانعدام الشروط الصحية الدنيا أو نقصها، وانعدام تدابير حماية النساء والأطفال أو ضعفها.
    Also, since June 2009, the Migration Services of the PSP and the HB installed TV screens at waiting areas where there are large gatherings of foreigners, showing short video messages to raise public concern about the prevention of and fight against trafficking in persons. UN كما قامت، منذ حزيران/يونيه 2009، دوائر الهجرة التابعة لشرطة الأمن العام ومكتب الصحة بتركيب شاشات تلفزيونية في أماكن الانتظار حيث تتجمع حشود من الأجانب، تبث لقطات فيديوية قصيرة تهدف إلى زيادة اهتمام الجمهور بمسألة منع الاتجار بالأشخاص ومحاربته.
    Regarding the exercise of the right of persons placed in waiting areas to invoke the risk of enforced disappearance, an administrative authority, followed by judicial authority four days later, was competent to issue a decision to continue the detention in the waiting area. The detention could not be extended for more than 20 days, and during that period the persons enjoyed the services of a lawyer and an interpreter free of charge. UN ويتناول بعد ذلك مسألة حق الأشخاص المودعين في منطقة الانتظار في الاحتجاج بخطر الاختفاء القسري، أشارت السيدة دوبليه إلى أن اختصاص البت في مسألة إبقاء شخص ما في منطقة انتظار يرجع إلى سلطة إدارية، ثم يرجع بعد أربعة أيام، إلى سلطة قضائية، علماً بأن فترة البقاء لا يمكن أن تتجاوز 20 يوماً يستفيد الشخص خلالها من خدمات مجانية يقدمها محامٍ ومترجم فوري.
    The Committee recommends that the State party should take the necessary measures to enable the National Commission for the Monitoring of Holding Centres and Facilities and waiting areas to begin its work soon and to ensure that these recommendations are effectively implemented. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ التدابير اللازمة التي تسمح للجنة الوطنية لمراقبة مراكز وأماكن الاحتجاز ومناطق الانتظار بمباشرة مهامها بسرعة، كما توصيها بضمان تنفيـذ هذه التوصيات على نحو فعال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more