"waiting periods" - Translation from English to Arabic

    • فترات الانتظار
        
    • فترات انتظار
        
    • وفترات الانتظار
        
    • بفترات الانتظار
        
    • فترة الانتظار
        
    • فترة انتظار
        
    The possibilities to get information on access to care were improved by placing health care units under an obligation to make information on waiting periods public. UN وتحسنت فرص تلقي معلومات عن الحصول على الرعاية بإلزام وحدات الرعاية الصحية بتعميم المعلومات عن فترات الانتظار.
    The problem is intensified given the shortage of public housing, with waiting periods as long as 10 years in some areas. UN وتتفاقم المشكلة بسبب القصور في السكن العام، حيث تصل فترات الانتظار إلى عشر سنوات في بعض المناطق.
    Many children and kids wait longer for a proper treatment than acceptable waiting periods. UN وينتظر العديد من الأطفال للحصول على العلاج الملائم وقتاً أطول من فترات الانتظار المقبولة.
    These different methods complicated the replenishment process and resulted in undue waiting periods before stock was replenished. UN وعقدت هذه الأساليب المختلفة عملية التجديد ونتجت عنها فترات انتظار غير مبررة قبل تجديد المخزون.
    The Government further reported that women were subjected to oppressive procedures by the occupying soldiers, including personal searches and lengthy waiting periods in front of detention camps. UN وأفادت الحكومة أيضا بأن النساء يتعرضن لإجراءات قمعية على يد جنود الاحتلال، بما في ذلك عمليات التفتيش الشخصي وفترات الانتظار الطويلة أمام معسكرات الاعتقال.
    387. The Committee expresses its deep concern that, despite the guarantees of coverage for all under the Medicare system, the problem of long waiting periods for medical services in hospitals, and in particular for surgery, has not been sufficiently addressed. UN 387- وتعرب اللجنة عن بالغ قلقها لأنه، رغم الضمانات التي قدمتها الدولة الطرف فيما يتعلق بتغطية الجميع بنظام الرعاية الصحية، فإنه لم يتم على النحو الكافي التصدي للمشكلات المتعلقة بفترات الانتظار الطويلة للحصول على الخدمات الطبية في المستشفيات، ولا سيما فيما يتعلق بالعمليات الجراحية.
    The rates, which had been criticized as much lower than the costs, placed a financial weight on the establishments and explained to some extent the inadequate number of professionals willing to perform abortions and the concomitant long waiting periods for women. UN وهذه الرسوم، التي تقابل بانتقادات شديدة لأنها تقل كثيرا عن النفقات المتحملة، كانت تضغط بشدة على المؤسسات، وتفسر جزئيا قلة عدد الموظفين المستعدين لمزاولة هذا العمل، وبالتالي طول فترات الانتظار للنساء.
    JS1 explained that mandatory waiting periods affect women's timely access to abortions and thus, make abortion more dangerous. UN وأوضحت الورقة المشتركة 1 أن فترات الانتظار الإجباري تؤثِّر في سرعة إجراء عملية الإجهاض وتجعله بالتالي أكثر خطورةً(153).
    :: Repeal laws and regulations which limit the full realization of the right to abortion, such as parental or spousal permission or statutory waiting periods UN :: إلغاء القوانين والنظم التي تحد من الإعمال الكامل للحق في الإجهاض، مثل الحصول على إذن من الوالدين أو الزوج، أو فترات الانتظار الرسمية
    Long waiting periods in asylum centres UN فترات الانتظار الطويلة في مراكز اللجوء
    During the long waiting periods on the roster, there are often important changes in the personal and employment circumstances of the candidates. UN 79- خلال فترات الانتظار الطويلة للمرشحين بعد إدراجهم في القائمة، كثيراً ما تطرأ تغيرات هامة في ظروفهم الشخصية والمهنية.
    Long waiting periods in asylum centres UN فترات الانتظار الطويلة في مراكز اللجوء
    During the long waiting periods on the roster, there are often important changes in the personal and employment circumstances of the candidates. UN 79 - خلال فترات الانتظار الطويلة للمرشحين بعد إدراجهم في القائمة، كثيراً ما تطرأ تغيرات هامة في ظروفهم الشخصية والمهنية.
    247. The Committee is concerned about the long waiting periods for placement in residential care. UN 247- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء فترات الانتظار الطويلة للإلحاق في الرعاية الداخلية.
    71. The Committee remains concerned about the limited access to and long waiting periods for mental health services available for children in mainland China and Hong Kong, China. UN 71- ما زالت اللجنة قلقة إزاء محدودية الوصول إلى خدمات الصحة العقلية المتاحة للأطفال وطول فترات انتظار الحصول عليها في الصين القارية وهونغ كونغ الصينية.
    There are almost no waiting periods. UN ولا توجد تقريباً فترات انتظار.
    A `quick scan'can enable the rapid and efficient assessment of the need for further investigation, making it possible to perform a large-scale testing of pay systems and policies for discriminatory elements without incurring long waiting periods and delays. UN و ' الدراسة السريعة` قد تُمكن من القيام، على نحو عاجل وفعال، بتقييم مدى الحاجة إلى مزيد من التقصي، مما يتيح الاضطلاع باختبار واسع النطاق لنظم وسياسات الأجور، فيما يتعلق بالعناصر التمييزية، دون تحمل فترات انتظار وتأخيرات طويلة.
    Treaty monitoring bodies have made clear that States must eliminate barriers to reproductive health services, including unnecessary restrictions, such as high costs, mandatory waiting periods and third-party authorization requirements, on services that only women need. UN وقد أعلنت هيئات رصد المعاهدات بشكل بيِّن أنه يتعين على الدول أن تزيل الحواجز المقامة أمام التمتع بخدمات الصحة الإنجابية، بما فيها القيود غير الضرورية مثل ارتفاع التكلفة وفترات الانتظار الإلزامية ومتطلبات الحصول على الإذن من طرف ثالث لخدمات تحتاجها النساء أنفسهن وليس أي شخص.
    The burdens involved in accessing information, such as travel costs, fees, long waiting periods, and interaction with State officials, can act as disincentives for the poorest. UN إذ يمكن أن تثبط الأعباء التي ينطوي عليها الحصول على المعلومات - التي من قبيل تكاليف السفر، والأتعاب، وفترات الانتظار الطويلة، والتفاعل مع مسؤولي الدولة - همم الناس الأشد فقراً.
    22. The Committee expresses its deep concern that, despite the guarantees of coverage for all under the Medicare system, the problem of long waiting periods for medical services in hospitals, and in particular for surgery, has not been sufficiently addressed. UN 22- وتعرب اللجنة عن بالغ قلقها لأنه، رغم الضمانات التي قدمتها الدولة الطرف فيما يتعلق بتغطية الجميع بنظام الرعاية الصحية، فإنه لم يتم على النحو الكافي التصدي للمشكلات المتعلقة بفترات الانتظار الطويلة للحصول على الخدمات الطبية في المستشفيات ولا سيما فيما يتعلق بالعمليات الجراحية.
    Suspension during waiting periods. UN ويوقف الاندماج خلال فترة الانتظار.
    703. There are no mandatory waiting periods or blood tests for persons of any religion wishing to marry in Israel. UN 703- وليست هناك فترة انتظار إلزامية لإجراء اختبار دم على أفراد أي طائفة دينية يريدون الزواج في إسرائيل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more