"wake of natural disasters" - Translation from English to Arabic

    • أعقاب الكوارث الطبيعية
        
    • أعقاب كوارث طبيعية
        
    • أعقاب وقوع الكوارث الطبيعية
        
    For instance, some have tried to link R2P to humanitarian access in the wake of natural disasters. UN وعلى سبيل المثال، يحاول البعض الربط بين مسؤولية الحماية وإمكانية إيصال المساعدات الإنسانية في أعقاب الكوارث الطبيعية.
    It has also responded promptly and generously to the need for emergency relief in the wake of natural disasters that have occurred in the region. UN كما أنها استجابت بسرعة وسخاء إلى الحاجة إلى اﻹغاثة الطارئة في أعقاب الكوارث الطبيعية التي حدثت في المنطقة.
    It has also responded promptly and generously to the need for emergency relief in the wake of natural disasters that have occurred in the region. UN وقد استجابت اليابان بسرعة وسخاء للحاجة إلى تقديم إغاثة الطوارئ، في أعقاب الكوارث الطبيعية التي ألمت بالمنطقة.
    17. Increasing attention is being paid to volunteerism in the wake of natural disasters, conflict and famine. UN 17 - ويولى اهتمام متزايد للعمل التطوعي في أعقاب الكوارث الطبيعية والنزاعات والمجاعات.
    Haiti's courageous and resilient approach to rebuilding and stabilizing the country despite its lack of resources and in the wake of natural disasters was notable. UN وأضافت أن نهج هايتي الجريء والحاسم لإعادة بناء البلد وجلب الاستقرار إليه رغم شحة مواردها وكل ذلك في أعقاب كوارث طبيعية جدير بالملاحظة.
    80. One delegation highlighted the important role of UNOPS at the upcoming United Nations Conference on Sustainable Development, given its niche assistance to countries in the wake of natural disasters to rebuild damaged infrastructure. UN 80 - وأبرز أحد الوفود الدور المهم لمكتب خدمات المشاريع في مؤتمر الأمم المتحدة المقبل للتنمية المستدامة، بالنظر إلى ما يقدمه من مساعدات مخصصة إلى البلدان في أعقاب وقوع الكوارث الطبيعية لإعادة بناء الهياكل الأساسية التي أصابها الضرر.
    It had been reflected in a decline in development financing at a time of increased demand for infrastructure restoration and development, in the wake of natural disasters. UN فقد تمثلت هذه الأزمة في تراجع تمويل التنمية، في وقت يزداد فيه الطلب على إصلاح وتطوير الهياكل الأساسية في أعقاب الكوارث الطبيعية.
    Humanitarian assistance, particularly in the wake of natural disasters, was another area that required serious attention and additional resources and her delegation noted with satisfaction the proposed increase in such assistance. UN ومن المجالات التي تتطلب اهتماما جادا وتخصيص موارد إضافية لها، مجال تقديم المساعدة الإنسانية، خصوصا في أعقاب الكوارث الطبيعية.
    80. UPU is a small United Nations specialized agency and has no specific humanitarian budget, although it provides assistance to countries in the wake of natural disasters and in special situations. UN 80 - الاتحاد البريدي العالمي وكالة متخصصة صغيرة الحجم تابعة للأمم المتحدة، وليست له ميزانية محددة للشؤون الإنسانية وإن كان يقدم المساعدة إلى البلدان في أعقاب الكوارث الطبيعية وفي حالات خاصة.
    Ministers responsible for transport from Thailand, Malaysia, Indonesia, Papua New Guinea and the Syrian Arab Republic and representatives of Cambodia, Bhutan, China and the Philippines approved a declaration to explore the possibility of founding a rapid response mechanism to help restore the functionality of road infrastructure in the wake of natural disasters. UN ووافق الوزراء المكلفون بالنقل في كل من تايلند وماليزيا وإندونيسيا وبابوا غينيا الجديدة والجمهورية العربية السورية وممثلون عن كمبوديا وبوتان والصين والفلبين على إعلان يتعلق باستكشاف إمكانية إنشاء آلية للاستجابة السريعة من أجل المساعدة على ترميم الهياكل الأساسية الطرقية في أعقاب الكوارث الطبيعية.
    In this regard, the review will also examine the recruitment and the deployment models within the wider United Nations family, particularly those used by the humanitarian agencies to boost initial response capacity in the wake of natural disasters and complex humanitarian emergencies. UN وفي هذا الصدد ، سيبحث الاستعراض أيضا نماذج الاستقدام والنشر داخل أسرة الأمم المتحدة على نطاق أوسع، وبخاصة تلك التي تستخدمها الوكالات الإنسانية لتعزيز القدرة على الاستجابة الأولية في أعقاب الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ الإنسانية المعقدة.
    21. The idea of developing a legal framework for international assistance in the wake of natural disasters and environmental emergencies has been revived in recent years. UN 21- وجرى في السنوات الأخيرة إحياء فكرة إنشاء تطوير إطار قانوني للمساعدة الدولية في أعقاب الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ البيئية.
    Cooperation and solidarity among peoples are the guiding principles of our foreign policy and we have increased our cooperation with Africa in areas such as institution-building, combating desertification and providing humanitarian aid in the form of food and assistance in the wake of natural disasters. UN إن التعاون والتضامن بين الشعوب من المبادئ الإرشادية لسياستنا الخارجية، وقد عززنا تعاوننا مع أفريقيا في مجالات مثل بناء المؤسسات، ومكافحة التصحر وتوفير المعونة الإنسانية على شكل مواد غذائية ومساعدات في أعقاب الكوارث الطبيعية.
    The rapid response of the United Nations in the wake of natural disasters last year, in particular the Indian Ocean tsunami, was remarkable and deserves much praise, recognition and admiration. UN وكان البرنامج السريع الذي أطلقته الأمم المتحدة في أعقاب الكوارث الطبيعية التي وقعت العام الماضي، وخاصة كارثة سونامي التي عصفت بالمحيط الهندي، برنامجا مهما للغاية وجديرا بالكثير من الثناء والاعتراف والإعجاب.
    We note with concern, in paragraph 60 of the report in document A/54/154, that the release of funds for rehabilitation during the transition phase following emergency relief measures in the wake of natural disasters is usually too late and subject to serious political, procedural and administrative constraints. UN ونحن نلاحظ بقلـق فـي الفقــرة ٦٠ من التقرير الوارد في الوثيقة A/54/154 أن إطلاق اﻷموال المخصصة لﻹنعاش أثناء المرحلة الانتقالية بعد تدابير الطوارئ الغوثية في أعقاب الكوارث الطبيعية يأتي عادة بعد فوات اﻷوان ويكون عرضة لقيود سياسية وإجرائية وإدارية شديدة.
    This capacity is similar to that in the biennium 2002-2003 and has proven an effective approach to implement the BCPR rapid response mission in the wake of natural disasters or other crisis situations; UN وتشبه هذه القدرة، القدرة الواردة في فترة السنتين 2002-2003 التي تبين أنها تمثل نهجا فعالا لتنفيذ مهمة الاستجابة السريعة التي يقوم بها مكتب منع الأزمات والإنعاش في أعقاب الكوارث الطبيعية أو حالات الأزمات الأخرى؛
    This capacity is similar to that used in the 2004-2005 biennium, which has proven to be an effective approach in implementing the Bureau for Crisis Prevention and Recovery (BCPR) rapid response mission in the wake of natural disasters or other crisis situations; UN وتشبه هذه القدرة، القدرة الواردة في فترة السنتين 2004-2005 التي تبين أنها تمثل نهجا فعالا لتنفيذ مهمة الاستجابة السريعة التي يقوم بها مكتب منع الأزمات والإنعاش في أعقاب الكوارث الطبيعية أو حالات الأزمات الأخرى؛
    In particular, the representative noted that in the wake of natural disasters that have afflicted both developed and developing countries in recent years, public awareness policies can be a powerful weapon to combat climate change, especially if combined with a greater media involvement and climate change issues being addressed in schools. UN وأشار الممثل، على وجه الخصوص، إلى أنه في أعقاب الكوارث الطبيعية التي تضررت منها البلدان المتقدمة والنامية على حد سواء في السنوات الأخيرة، يمكن أن تكون سياسات التوعية العامة سلاحاً قوياً لمكافحة تغير المناخ، لا سيما إذا ما اقترنت بمشاركة وسائط الإعلام بقدر أكبر وبدأت المدارس تتطرق إلى قضايا تغير المناخ.
    While noting the 2007 Law on Natural Disaster Management, CEDAW urged Indonesia to take measures to eliminate all forms of discrimination against women heads of household in access to housing or food aid in the wake of natural disasters or emergencies. UN وبينما أشارت اللجنة إلى قانون عام 2007 المتعلق بإدارة الكوارث الطبيعية، فإنها حثت إندونيسيا على اتخاذ التدابير اللازمة للقضاء على جميع أشكال التمييز التي تستهدف النساء المعيلات فيما يتعلق بالحصول على الإعانات السكنية أو الغذائية في أعقاب الكوارث الطبيعية أو حالات الطوارئ(78).
    43. In 2012 alone, an estimated 7.7 million people were displaced in the wake of natural disasters in countries that have signed or ratified the Kampala Convention, which explains the special attention drawn to natural and man-made disasters in it. UN 43- في عام 2012 وحده، تعرض للتشرد الداخلي حوالي 7.7 مليون شخص في أعقاب كوارث طبيعية في بلدان وقعت أو صدقت على اتفاقية كمبالا()، وهو ما يفسر الاهتمام الخاص بالانتباه إلى الكوارث الطبيعية وتلك التي يتسبب فيها الإنسان.
    One delegation highlighted the important role of UNOPS at the upcoming United Nations Conference on Sustainable Development, given its niche assistance to countries in the wake of natural disasters to rebuild damaged infrastructure. UN 80 - وأبرز أحد الوفود الدور المهم لمكتب خدمات المشاريع في مؤتمر الأمم المتحدة المقبل للتنمية المستدامة، بالنظر إلى ما يقدمه من مساعدات مخصصة إلى البلدان في أعقاب وقوع الكوارث الطبيعية لإعادة بناء الهياكل الأساسية التي أصابها الضرر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more