"walls of the" - Translation from English to Arabic

    • جدران
        
    • الجدران
        
    • وأسوار
        
    • أسوار
        
    • حوائط
        
    • جدرانها
        
    They remove bullets from women while shells are falling around and through the walls of the hospital. UN إنهم ينتزعون الرصاصات من النساء في الوقت الذي تتساقط فيــــه القذائف حول جدران المستشفى وتخترقها.
    When death passes, blind, crushing these walls of the living, UN وعندما يمر الموت أعمى ويسحق جدران الأحياء،
    I mention this because I sense great interest in this document beyond the walls of the United Nations. UN وأشير إلى هذا ﻷنني أشعر بوجود اهتمام كبير بهذه الوثيقة يتجاوز جدران اﻷمم المتحدة.
    There are four major support columns that abut the exterior walls of the dome, and I'm sending you 3-D images now. Open Subtitles هناك 4 أعمدة أساسية داعمة ،التي ترتكز عليها الجدران الخارجية للقبة و الآن أنا أرسل لكم صورا بأبعاد ثلاثية
    4. Condemns the disrespect for religious and cultural rights provided for in core human rights instruments and humanitarian law by the occupying Power, Israel, in the occupied Palestinian territories, including its recent announcement that it would add al-Haram al Ibrahimi in Hebron and Bilal Mosque ( " Tomb of Rachel " ) in Bethlehem and the walls of the old city of Jerusalem to its list of national heritage sites; UN 4- يدين عدم احترام إسرائيل، بوصفها سلطة الاحتلال في الأرض الفلسطينية المحتلة، للحقوق الدينية والثقافية المنصوص عليها في الصكوك الأساسية لحقوق الإنسان والقانون الإنساني، بما في ذلك ما أعلنته مؤخراً من أنها ستضم الحرم الإبراهيمي في الخليل، ومسجد بلال (قبر راحيل) في بيت لحم، وأسوار مدينة القدس القديمة إلى قائمتها الخاصة بمواقع التراث الوطني؛
    In order to further minimize tensions, the cornerstone was prevented from even entering the walls of the Old City of Jerusalem. UN ومن أجل الحيلولة دون حدوث المزيد من التوتر، مُنع الحجر من مجرد تجاوز أسوار مدينة القدس القديمة.
    Have you seen me behind those four walls of the house? Open Subtitles هل رأيتنا مره بين اربعه حوائط في المنزل ؟
    He was said to have been taken to the police station for questioning concerning anti-Government slogans written on the walls of the town, preceding the arrival of President Berisha. UN ونقل إلى مخفر الشرطة واستجوب بخصوص شعارات معادية للحكومة كتبت على جدران المدينة قبل وصول الرئيس بريشيا بقليل.
    Library staff are becoming networking facilitators, creating learning opportunities for the exchange of new ideas and bringing information and knowledge to those who need it in their workplaces beyond the walls of the library. UN فموظفو المكتبات بسبيلهم إلى أن يصبحوا ميسرين للربط الشبكي، يبتدعون فرصا للتعلم من أجل تبادل الأفكار الجديدة وإيصال المعلومات والمعارف إلى من يحتاجون إليها في مكان عملهم، فيما يتجاوز جدران المكتبة.
    The 6 to 8 cm thick walls of the kiln are designed to withstand small detonations. UN وتصميم جدران الفرن السميكة التي يتراوح سمكها بين 6 و 8 سنتم بحيث تحتمل التفجيرات الصغيرة.
    Previously, the barriers had stood almost 12 feet from the walls of the Mission; on 9 March, they were moved to a mere 3.5 feet away. UN وقد كانت الحواجز سابقا تقع على بعد 12 قدما من جدران البعثة؛ وفي 9 آذار/مارس نُقلت إلى مسافة لا تزيد على 3.5 أقدام.
    This culture of peace must permeate not only the borders of the Middle East, it must permeate the walls of the United Nations as well. UN إن ثقافة السلام هذه يجب ألاَّ تتخلل حدود الشرق الأوسط فحسب، بل ينبغي أن تتخلل جدران الأمم المتحدة أيضا.
    The Serbs remaining in Kosovo are seeking protection behind the walls of the churches and monasteries not yet destroyed in the province, but there too they do not feel protected from extremists bent on new outrages. UN ويلجأ المتبقون من الصرب في كوسوفو إلى الاحتماء خلف جدران الكنائس والأديرة التي لم تُدمَّر بعد في المحافظة، لكنهم لا يشعرون هناك أيضا بأنهم في مأمن من المتطرفين العازمين على ارتكاب فظائع جديدة.
    UNHCR would then require that the beneficiaries set up the walls of the house by themselves before delivering the materials. UN عندئذ تطلب المفوضية من المستفيدين إقامة جدران المساكن بأنفسهم قبل تسلمهم المواد اللازمة.
    On the walls of the said apartment were posters of the PKK and its leader Abdullah Öcalan. UN وقد وجــدت على جدران الشقة المذكورة ملصقات لحزب العمال الكردستاني ولزعيمه عبد الله أوجلان.
    I saw with my very own eyes hundreds of bullets that had gone through the walls of the bedrooms, the cupboards, even personal belongings like clothing. UN وشاهدت بأم عيني مئات الطلقات التي اخترقت جدران غرف النوم وخزانات الملابس حتى اﻷمتعة الشخصية مثل الملابس.
    Many of those things were said within these same hallowed walls of the United Nations. UN وقيل الكثير داخل هذه الجدران المباركة في الأمم المتحدة.
    The outer walls of the Krak des Chevaliers, a Crusader fortress in Homs, were marred by rocket fire. UN وتضررت واجهة الجدران الخارجية لقلعة الحصن، وهي قلعة صليبية في حمص، بسبب إطلاق الصواريخ.
    4. Condemns the disrespect for religious and cultural rights provided for in core human rights instruments and humanitarian law by the occupying Power, Israel, in the occupied Palestinian territories, including its recent announcement that it would add al-Haram al Ibrahimi in Hebron and Bilal Mosque ( " Tomb of Rachel " ) in Bethlehem and the walls of the old city of Jerusalem to its list of national heritage sites; UN 4- يدين عدم احترام إسرائيل، بوصفها سلطة الاحتلال في الأرض الفلسطينية المحتلة، للحقوق الدينية والثقافية المنصوص عليها في الصكوك الأساسية لحقوق الإنسان والقانون الإنساني، بما في ذلك ما أعلنته مؤخراً من أنها ستضم الحرم الإبراهيمي في الخليل، ومسجد بلال (قبر راحيل) في بيت لحم، وأسوار مدينة القدس القديمة إلى قائمتها الخاصة بمواقع التراث الوطني؛
    5. Condemns the disrespect of the religious and cultural rights provided for in core human rights instruments and humanitarian law by the occupying Power, Israel, in the Occupied Palestinian Territory, including al-Haram al Ibrahimi in Hebron and Bilal Mosque ( " Tomb of Rachel " ) in Bethlehem and the walls of the old city of Jerusalem, which are on its list of national heritage sites; UN 5- يدين عدم احترام إسرائيل، بوصفها سلطة الاحتلال، للحقوق الدينية والثقافية المنصوص عليها في الصكوك الأساسية لحقوق الإنسان والقانون الإنساني في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها الحرم الإبراهيمي في الخليل، ومسجد بلال (قبر راحيل) في بيت لحم، وأسوار مدينة القدس القديمة، المدرجة في قائمة مواقع التراث الوطني؛
    The walls of the cemetery and the large number of people made it difficult to escape. UN وكان الفرار صعبا لما يحيط بالمقبرة من أسوار ولتجمع عدد كبير من الناس.
    Nobody writes things on the walls of the ladies' room. Open Subtitles لا أحد يكتب شيئاً على حوائط حمّام السيدات
    The latest such incident involved a church in Jerusalem, the Baptist Narkis Street Congregation, on which such deplorable and hate-filled slogans such as " Death to Christianity " and profanity about Jesus Christ were sprayed on the walls of the church. UN وقد مس آخر حادث من هذا النوع كنيسة في القدس، وهي كنيسة شارع نركس المعمدانية، التي رُشت جدرانها بشعارات مؤسفة مفعمة بالكراهية من قبيل " الموت للمسيحية " وبعبارات فيها تجديف على المسيح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more