"war against iraq" - Translation from English to Arabic

    • الحرب على العراق
        
    • الحرب ضد العراق
        
    • للحرب ضد العراق
        
    • حربها ضد العراق
        
    :: Attempts to avert the war against Iraq UN :: المحاولات الرامية إلى تفادي الحرب على العراق
    Attempts to avert the war against Iraq UN المحاولات الرامية إلى تفادي الحرب على العراق
    Although our organization has publicly condemned going to war against Iraq without the agreement of the Security Council, this is not a justification for any protest of this nature. UN ومع أن منظمتنا أدانت علنا الحرب على العراق إذا ما شُنت دون موافقة مجلس الأمن فإن ذلك لا يُبرر أي إجراء من هذا القبيل.
    Mike Zmolek, Bill Thomson and Connie Hammond, Coordinating Committee of the National Network to End the war against Iraq UN مايك زمولك، وبيل تومسون، وكوني هامونمد، لجنة تنسيق الشبكة الوطنية لإنهاء الحرب ضد العراق
    Although our organization has publicly condemned going to war against Iraq without the agreement of the Security Council, this is not a justification for any protest against the Commission. UN ومع أن منظمتنا أدانت علنا الحرب ضد العراق إذا ما شُنت دون موافقة مجلس الأمن فإن ذلك لا يمكن أن يعني اتخاذ أي إجراء تجاه لجنة حقوق الإنسان.
    It is expected that, as a result of the war against Iraq, those losses will increase to $1,000 billion. UN ويتوقع أن ترتفع تلك الخسائر إلى 000 1 بليون دولار نتيجة للحرب ضد العراق.
    In their war against Iraq, the Allied forces used internationally proscribed weapons such as missiles containing depleted uranium. UN كما استخدمت قوات التحالف في حربها ضد العراق أسلحة مُحرمة دوليا مثل القذائف التي تحتوي على اليورانيوم المنضب وهي المرة اﻷولى التي يستعمل فيها سلاح يحوي هذه المادة.
    Most recently, tensions have escalated further because of the possibility of a war against Iraq in order to remove its President, Saddam Hussein. UN ومؤخرا جدا، ازدادت حدة التوتر بسبب احتمال شن الحرب على العراق للإطاحة برئيسه صدام حسين.
    The Syrian Arab Republic's vote in favour of this resolution does not by any means imply a change in its position rejecting the war against Iraq as illegitimate, since it is inconceivable that the United Nations could confer any legitimacy on foreign occupation. UN إن تصويت سورية لصالح هذا القرار لا يعني بحال من الأحوال تغييرا في موقفها الذي رفض الحرب على العراق واعتبرها غير مشروعة، إذ لا يمكن تصور أن الأمم المتحدة يمكن أن تعطي أي مشروعية للاحتلال الأجنبي.
    6. This climate of cooperation and consensus was seriously eroded by the war against Iraq in the spring of 2003. UN 6 - وتفتّت هذا المناخ من التعاون وتوافق الآراء بشكل خطير بسبب الحرب على العراق في ربيع عام 2003.
    Since we were here last autumn, many events of global importance have occurred. The war against Iraq was waged and hostilities were declared at an end, but peace and stability in Iraq have yet to be restored. UN ومنذ أن اجتمعنا هنا في الخريف الماضي، وقعت أحداث كثيرة ذات أهمية عالمية، فقد شُنت الحرب على العراق وأعلن انتهاء الأعمال العدائية، ولكن لم يُستعد السلم والاستقرار في العراق حتى الآن.
    When my country opposed the war against Iraq, it was convinced that the United Nations was in a position to locate and eliminate weapons of mass destruction there and that the regime could be made to comply with the relevant resolutions based on international law. UN إن بلادي عندما وقفت ضد الحرب على العراق كانت تؤمن بأن الأمم المتحدة قادرة على تحقيق هدف تجريد العراق من أسلحة الدمار الشامل، بل وتحديث نظام الحكم وضمان استجابته لقرارات الشرعية الدولية ذات الصلة.
    The war against Iraq and the escalation of the conflicts in Liberia and the eastern Democratic Republic of the Congo have placed the role of the Organization under sharp, and sometimes negative, public scrutiny. UN ووضعت الحرب على العراق وتصاعد الصراعات في ليبريا وشرق جمهورية الكونغو الديمقراطية دور المنظمة موضع التمحيص العام القاسي والسلبي في بعض الأحيان.
    To quote the Secretary-General's report on the Millennium Summit, " This climate of cooperation and consensus was seriously eroded by the war against Iraq " (A/58/323, para. 6). UN حيث " تفتت مناخ التعاون وتوافق الآراء بشكل خطير بسبب الحرب على العراق " كما ورد في تقرير الأمين العام عن الألفية.
    As the Secretary-General notes in his report on the implementation of the United Nations Millennium Declaration, the climate of cooperation and consensus was seriously eroded by the war against Iraq. UN فكما يذكر الأمين العام في تقريره عن تنفيذ إعلان الأمم المتحدة للألفية، فإن مناخ التعاون وتوافق الآراء تبدد بشكل خطير بسبب الحرب على العراق.
    International relations over the past few years have experienced great changes that reflected deeply on the United Nations, the latest of which was the war against Iraq. UN لقد شهدت العلاقات الدولية خلال السنوات القليلة الماضية تغييرات عكست نفسها بمختلف الأشكال على الأمم المتحدة وآخرها الحرب على العراق.
    THE USE OF RADIOLOGICAL WEAPONS IN THE war against Iraq - 1991 UN استخدام اﻷسلحة الاشعاعية في الحرب ضد العراق - ١٩٩١
    May 2003. To mark the illegal war against Iraq, the Federation organised in Spain a " Court of Opinion on the War against Irak " with the participation of prestigious experts of great relevance. UN - أيار/مايو 2003 - نظم الاتحاد في إسبانيا " محكمة الرأي حول الحرب ضد العراق " لإبراز الحرب غير المشروعة ضد العراق، بمشاركة خبراء مرموقين ذوو اطلاع كبير على الموضوع.
    The war against Iraq only concerned the Iranians Open Subtitles الحرب ضد العراق تتعلق بالإيرانيين فقط
    In terms of lost employment opportunities, those losses represent between four and five million job opportunities, a figure that is expected to rise to between six and seven million as a result of the war against Iraq. UN وفيما يتصل بفرص التوظيف، تمثل الخسائر فقدان ما يتراوح بين أربعة وخمسة ملايين فرصة عمل. ويتوقع أن يرتفع هذا الرقم إلى ما يتراوح بين ستة وسبعة ملايين فرصة عمل، نتيجة للحرب ضد العراق.
    Thirdly, Iraq is not the one threatening international peace and security. Those that threaten international peace and security are the countries that are preparing for a war against Iraq and against the peoples and countries that oppose their aggressive policies. UN ثالثا، إن الذي يهدد السلم والأمن الدوليين ليس العراق بل الدول التي تعد نفسها للحرب ضد العراق وضد الدول والشعوب التي تعارض سياساتها العدوانية.
    In their war against Iraq, the Coalition forces used internationally prohibited weapons, such as depleted uranium shells, for the first time in an international conflict, which set a dangerous precedent. Using material evidence, studies carried out by specialists confirmed that the effect of such weaponry of destruction to human beings and the environment will last for a long time to come. UN لقد استخدمت قوات التحالف في حربها ضد العراق أسلحة محرﱠمة دولياً مثل قذائف اليورانيوم المنضب وﻷول مرة في النزاعات الدولية، اﻷمر الذي يعد سابقة خطيرة، وقد أثبتت الدراسات التي قام بها المختصون وبدليل مادي أن هذا السلاح المدمر لﻹنسان والبيئة ستبقى آثاره لفترات طويلة قادمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more