"war crimes and other" - Translation from English to Arabic

    • جرائم الحرب وغيرها من
        
    • جرائم الحرب وغير ذلك
        
    • وجرائم الحرب وغيرها من
        
    • وجرائم حرب وغيرها من
        
    • ارتكاب جرائم الحرب وغيرها
        
    • وجرائم الحرب وغير ذلك
        
    • جرائم حرب وغيرها من
        
    Furthermore, we wish to emphasize that our position of principle that States bear primary responsibility for bringing to justice perpetrators of war crimes and other serious international crimes remains unchanged. UN كما نود أن نشدد على أن موقفنا المبدئي، المتمثل في أن الدول تتحمل المسؤولية الرئيسية عن محاكمة مقترفي جرائم الحرب وغيرها من الجرائم الدولية، يظل بدون تغيير.
    A high-security facility is necessary to ensure appropriate accommodation for persons convicted of war crimes and other serious crimes. UN ويلزم وجود مرفق ذي حراسة أمنية مشددة لضمان توافر أماكن إقامة ملائمة للأشخاص المدانين بارتكاب جرائم الحرب وغيرها من الجرائم الخطيرة.
    There should be no distinction between war crimes and other core crimes within the jurisdiction of the Court. UN وطالبت بعدم التفريق بين جرائم الحرب وغيرها من الجرائم اﻷساسية التي تقع داخل نطاق اختصاص المحكمة .
    Unresolved legacies of the conflict, including unsolved cases of missing persons, and bringing to account all those responsible for war crimes and other criminal acts, should remain key priorities. UN وينبغي أن تبقى تركات النـزاع التي لم تسو بعد، بما في ذلك حالات الأشخاص المفقودين التي لم تحل ومحاسبة جميع المسؤولين عن جرائم الحرب وغير ذلك من الأعمال الإجرامية، في مقدمة الأولويات.
    The practice to date, however, has been more limited, with the truth commissions that have proposed reparation measures generally focusing - with few exceptions - on victims of war crimes and other gross civil and political rights violations, thereby limiting the scope of reparation. UN ومع ذلك كانت الممارسات المتبعة حتى تلك الفترة محدودة بشكل أكبر، إذ كانت لجان استجلاء الحقيقة تقترح تدابير للتعويض تركز عموماً، مع بضعة استثناءات، على ضحايا جرائم الحرب وغير ذلك من الانتهاكات الجسيمة للحقوق المدنية والسياسية، مما يقيد نطاق التعويضات.
    It follows that Qatar completely rejects crimes against humanity, war crimes and other grave violations of international law and international human rights law. UN وينبع كذلك من رفضها التام للجرائم ضد الإنسانية وجرائم الحرب وغيرها من الانتهاكات الخطيرة للقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني.
    Such crimes include crimes against humanity, war crimes and other serious violations of international humanitarian law. UN وتشمل تلك الجرائم جرائم ضد الإنسانية، وجرائم حرب وغيرها من الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي.
    7. Recalls the principle of individual responsibility for the perpetration of war crimes and other violations of international humanitarian law and its decision in resolution 827 (1993) to establish an International Tribunal; UN ٧ - يشير الى مبدأ المسؤولية الفردية عن ارتكاب جرائم الحرب وغيرها من انتهاكات القانون اﻹنساني الدولي، وإلى مقرره الوارد في قراره ٨٢٧ )١٩٩٣( بإنشاء محكمة دولية؛
    Recalling the responsibilities of States to end impunity and to prosecute those responsible for genocide, crimes against humanity, war crimes and other egregious crimes perpetrated against children, UN وإذ يشير إلى مسؤوليات الدول عن وضع حد للإفلات من العقاب ومحاكمة المسؤولين عن الإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية وجرائم الحرب وغير ذلك من الجرائم الشنيعة المرتكبة ضد الأطفال،
    They are charged with crimes against humanity, war crimes and other serious violations of international humanitarian law. UN ووجهت لهم تهمة ارتكاب جرائم ضد الإنسانية، وارتكاب جرائم حرب وغيرها من الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي.
    91. There are strong and credible reports of war crimes and other violations of international norms. UN 91- وهنالك تقارير موثوق بها عن جرائم الحرب وغيرها من الانتهاكات للمعايير الدولية.
    Please comment on such information and on reports indicating that the recently passed the National Stability and Reconciliation Law would allow perpetrators of war crimes and other human rights abuses to go unpunished. UN فيرجى التعليق على هذه المعلومات وعلى التقارير التي تشير إلى أن قانون الاستقرار الوطني والمصالحة الذي صدر مؤخراً سيسمح لمرتكبي جرائم الحرب وغيرها من انتهاكات حقوق الإنسان بأن يفلتوا من العقاب.
    27. In order to offer compensation to victims of war crimes and other injustices, under Resolution ICC-ASP/1/6 States Parties established a Victims Trust Fund, to be administered by a separate Board of Trustees. UN 27 - بغرض دفع تعويضات لضحايا جرائم الحرب وغيرها من أوجه الظلم، وبموجب القرار ICC-ASP/1/6، أنشأت الدول الأطراف الصندوق الاستئماني للضحايا، الذي سيدير شؤونه مجلس أمناء مستقل.
    At the same time, we wish to make clear that we hold many Israeli officials responsible for war crimes and other serious violations of international law and international humanitarian law that are being committed by the Israeli occupying soldiers and the illegal settlers against the Palestinian people. UN وفي الوقت نفسه، نود أن نوضح أننا نحمّل العديد من المسؤولين الإسرائيليين مسؤولية جرائم الحرب وغيرها من الانتهاكات الجسيمة للقانون الدولي والقانون الإنساني الدولي التي يرتكبها جنود الاحتلال الإسرائيلي والمستوطنون غير القانونيين ضد الشعب الفلسطيني.
    The CHAIRMAN, summing up the debate, said that many delegations were opposed to a statute of limitations with respect to core crimes, although some distinguished between war crimes and other core crimes. UN ٧٤ - الرئيس : قام بتلخيص المناقشة وقال إن كثيرا من الوفود تعارض إدراج نظام للتقادم بشأن الجرائم اﻷساسية ، رغم أن البعض يميز بين جرائم الحرب وغيرها من الجرائم اﻷساسية .
    I have in mind the commendable resolve of the world community to punish the perpetrators of war crimes and other violations of international humanitarian law. UN ويحضرني هنا التصميم المحمود الذي قرر به المجتمع العالمي معاقبة مرتكبي جرائم الحرب وغير ذلك من انتهاكات القانون اﻹنساني الدولي.
    This relatively precise definition of the term should be maintained, especially in light of the distinction between war crimes and other violations of humanitarian law. UN وينبغي الإبقاء على هذا التعريف الدقيق نسبياً للعبارة، وبخاصة في ضوء التمييز بين جرائم الحرب وغير ذلك من انتهاكات القانون الإنساني().
    There was no doubt that Israel had been responsible for aggression, occupation and the killing of civilians, including women and children, as well as crimes of genocide, crimes against humanity, war crimes and other criminal acts, and for turning millions of Palestinians into refugees. UN وأضاف قائلا إنه ما من شك في أن إسرائيل مسؤولة عن العدوان والاحتلال وقتل المدنيين، بمن فيهم النساء والأطفال، فضلا عن جرائم الإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية وجرائم الحرب وغيرها من الأعمال الإجرامية، وعن تحويل الملايين من الفلسطينيين إلى لاجئين.
    It stresses the need to exclude genocide, crimes against humanity, war crimes and other egregious crimes perpetrated against children from amnesty laws and other similar provisions. UN ويشدد القرار على ضرورة استثناء الإبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وجرائم الحرب وغيرها من الجرائم الشنيعة المرتكبة ضد الأطفال من قوانين العفو العام وغيرها من الأحكام المماثلة.
    In practical terms that means adopting national legislation for the prosecution of persons suspected of committing genocide, crimes against humanity, war crimes and other serious violations of human rights law. UN ويعني ذلك من الناحية العملية اعتماد تشريعات وطنية لمقاضاة الأشخاص المشتبه في ارتكابهم جرائم الإبادة الجماعية وجرائم ضد الإنسانية وجرائم حرب وغيرها من الانتهاكات الجسيمة لقانون حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more