"war crimes committed" - Translation from English to Arabic

    • جرائم الحرب المرتكبة
        
    • بجرائم الحرب المرتكبة
        
    • جرائم الحرب التي ارتكبت
        
    • بارتكاب جرائم حرب
        
    • جرائم حرب ارتكبت
        
    • ارتكاب جرائم حرب
        
    • جرائم الحرب التي ارتُكبت
        
    • جرائم حرب ارتُكبت
        
    • جرائم الحرب التي ترتكب
        
    • مرتكبو جرائم الحرب
        
    • لجرائم الحرب المرتكبة
        
    • بجرائم حرب مرتكبة
        
    • يتعلق بجرائم الحرب
        
    • جرائم الحرب التي اقترفت
        
    The investigations of all war crimes committed in Kosovo are ongoing. UN وتجري الآن تحقيقات في جميع جرائم الحرب المرتكبة في كوسوفو.
    The investigations of all war crimes committed in Kosovo are ongoing. UN وتجري الآن تحقيقات في جميع جرائم الحرب المرتكبة في كوسوفو.
    The preliminary results show that most of the war crimes committed in Sarajevo have involved attacks on civilian persons and objects. UN وتشير النتائج اﻷولية الى أن معظم جرائم الحرب المرتكبة في سراييفو قد شملت هجومات على أشخاص مدنيين وأهداف مدنية.
    :: Investigations relating to war crimes committed in Kosovo UN :: التحقيقات المتعلقة بجرائم الحرب المرتكبة في كوسوفو؛
    In this capacity he has dealt with sentence execution up to life imprisonment against persons convicted for war crimes committed in Rome in 1943. UN وقد عالج بهذه الصفة تنفيذ أحكام السجن مدى الحياة التي صدرت ضد المتهمين في جرائم الحرب التي ارتكبت في روما عام 1943.
    :: Whether children have been charged for war crimes committed while recruited or used in hostilities UN معرفة ما إذا وجِّهت تهم إلى أطفال بارتكاب جرائم حرب أثناء تجنيدهم أو استخدامهم في أعمال قتالية
    The court should also have jurisdiction over war crimes committed during non-international armed conflicts. UN كما ينبغي أن يكون للمحكمة اختصاص على جرائم الحرب المرتكبة خلال النزاعات المسلحة غير الدولية.
    THRESHOLD FOR war crimes committed IN NON—INTERNATIONAL ARMED CONFLICTS AS CONTAINED IN THE BUREAU PROPOSAL UN شواغل بشأن حدود جرائم الحرب المرتكبة فــي النزاعـات المسلحة غيــر ذات الطابـع الدولـي كمــا وردت فـي اقتراح
    In short, Croatia had demonstrated its firm commitment to prosecute war crimes committed on the territory of the former Yugoslavia. UN وباختصار، فإن كرواتيا قد أبدت التزامها الشديد بمقاضاة مرتكبي جرائم الحرب المرتكبة في أراضي يوغوسلافيا السابقة.
    However, it is important that war crimes committed in conflict areas be thoroughly investigated so that justice may take its course. UN ولكن من الأهمية أن يُجرى تحقيق شامل في جرائم الحرب المرتكبة في مناطق الصراع بحيث يمكن للعدالة أن تأخذ مجراها.
    The new Act strengthens the protection against war crimes committed in non-international armed conflicts. UN ويعزز القانون الجديد الحماية من جرائم الحرب المرتكبة في النزاعات المسلحة غير الدولية.
    The International Tribunal established to try war crimes committed in the former Yugoslavia has indicted eight people on specific charges of rape and sexual assault, despite estimates of up to 20,000 victims. UN وكانت المحكمة الدولية المنشأة لمحاكمة جرائم الحرب المرتكبة في يوغوسلافيا السابقة قد أدانت ثمانية أشخاص بتهم اغتصاب واعتداء جنسي محددة، رغم أن العدد التقديري لضحاياه يبلغ ٠٠٠ ٢٠ ضحية.
    We sincerely hope that war crimes committed by all sides are brought before the International war-crimes Tribunal as soon as possible. UN ونأمل باخلاص أن تقدم جرائم الحرب المرتكبة من جانب جميع اﻷطراف إلى المحكمة الدولية لجرائم الحرب في أسرع وقت ممكن.
    Most countries do not have such an authorization or do not exercise their authority in relation to war crimes committed outside national territory. UN وليس لمعظم البلدان مثل هذا التفويض أو إنها لا تمارس سلطتها فيما يتصل بجرائم الحرب المرتكبة خارج إقليمها الوطني.
    Most countries do not have such an authorization or do not exercise their authority in relation to war crimes committed outside national territory. UN وليس لمعظم البلدان مثل هذا التفويض أو إنها لا تمارس سلطتها فيما يتصل بجرائم الحرب المرتكبة خارج إقليمها الوطني.
    war crimes committed after that date could be investigated and prosecuted by the Office of the Prosecutor. UN ويمكن أن يحقق المكتب في جرائم الحرب التي ارتكبت بعد ذلك التاريخ ومحاكمة مرتكبيها.
    The same goes for Sljivanćanin and Radić, indicted by the Tribunal for war crimes committed on Croatian territory. UN وينطبق نفس الشيء على سليفانتشانين وراديتش، اللذين وجهت لهما المحكمة الاتهام بارتكاب جرائم حرب في إقليم كرواتيا.
    Several suspects have also been tried by national courts for war crimes committed in noninternational armed conflicts on the basis of universal jurisdiction, including in Belgium, France, the Netherlands and Switzerland. UN وتمت أيضا محاكمة العديد من المشتبه بهم في محاكم وطنية بتهم جرائم حرب ارتكبت في نزاعات مسلحة غير دولية على أساس الولاية القضائية العالمية، بما في ذلك في بلجيكا، وسويسرا، وفرنسا، وهولندا.
    Our domestic courts are now ready to bring to justice all those individually responsible for the war crimes committed in the territory of the former Yugoslavia. UN ومحاكمنا المحلية الآن على أهبة الاستعداد لأن تقدم للعدالة جميع الأفراد المسؤولين عن ارتكاب جرائم حرب في إقليم يوغوسلافيا السابقة.
    It had therefore supported the establishment of an international tribunal for the prosecution of war crimes committed in the former Yugoslavia and the establishment by the Security Council of a similar court to deal with Rwanda. UN وقد أيدت لذلك إنشاء محكمة دولية لمحاكمة جرائم الحرب التي ارتُكبت في يوغوسلافيا السابقة وإنشاء مجلس اﻷمن محكمة مماثلة خاصة برواندا.
    The report reviews alleged war crimes committed during Operation Cast Lead and the issue of accountability. UN ويستعرض التقرير ما وُصف بأنه جرائم حرب ارتُكبت خلال عملية الرصاص المسكوب وقضية المساءلة.
    It was encouraging that agreements now existed to ensure legal safeguards in the process of inter-country adoption, fight impunity for war crimes committed against children and combat the scourge of landmines. UN ومن المشجع أن توجد حاليا اتفاقات لكفالة الضمانات القانونية في سبيلها للاعتماد القطري المشترك، ومحاربة اﻹفلات من العقوبة في جرائم الحرب التي ترتكب ضد اﻷطفال والتصدي لويلات اﻷلغام اﻷرضية.
    They affirmed the importance of and called for the application of legal remedies without impunity to war crimes committed in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem. UN كما أعادوا التأكيد على أهمية وسائل الانتصاف القانوني ودعوا إلى تطبيقها دون أن يفلت مرتكبو جرائم الحرب داخل الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك القدس الشرقية، من العقاب.
    Also present was a member of the Croatian Commission for war crimes committed in the territory of Croatia. UN وحضر المقابلة أيضا عضو من اللجنة الكرواتية لجرائم الحرب المرتكبة في اقليم كرواتيا.
    We commend the Government of Montenegro for facilitating the recent voluntary surrender to the Tribunal of the generals indicted for war crimes committed in Dubrovnik. UN إننا نشيد بحكومة الجبل الأسود على تيسير التسليم الطوعي الذي تم مؤخراً لجنرالات متهمين بجرائم حرب مرتكبة في دوبروفنيك.
    Cooperation between the United Nations and the Court in cases of exercise by the Court of its jurisdiction in respect of war crimes committed against the personnel, operations and flag of the United Nations UN التعاون بين الأمم المتحدة والمحكمة في القضايا المتصلة بممارسة المحكمة لاختصاصها فيما يتعلق بجرائم الحرب المرتكبة ضد أفراد الأمم المتحدة وعملياتها وعلمها
    For all the war crimes committed against Croatian citizens, which I briefly outlined earlier, only five indictments exist and only one of the accused is before the Tribunal. UN وبالنسبة إلى كل جرائم الحرب التي اقترفت ضد المواطنين الكرواتيين، وهي الجرائم التي سردتها بإيجاز من قبل، لم توجه إلا خمس اتهامات ولم يمثل أمام المحكمة سوى واحد من المتهمين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more