"war from" - Translation from English to Arabic

    • الحرب من
        
    • الحرب منذ
        
    • حرب من
        
    • بين الحرب
        
    I am the daughter of a soldier who fought the war from beginning to end. UN وإنني إبنة جندي خاض الحرب من البداية وحتى النهاية.
    It was necessary to determine what needed to be done to keep war from returning and to make peace and stability realities. UN وأضاف أنه من الضروري تقرير ما ينبغي عمله كي لا تعود الحرب من جديد، وليصبح السلام والاستقرار حقيقتان واقعتان.
    It was necessary to determine what needed to be done to keep war from returning and to make peace and stability realities. UN وأضاف أنه من الضروري تقرير ما ينبغي عمله كي لا تعود الحرب من جديد، وليصبح السلام والاستقرار حقيقتان واقعتان.
    This fact could justify the exclusion of prisoners of war from the Foundation Law. UN وقد تكون تلك الحقيقة مبررا لاستبعاد أسرى الحرب من أحكام قانون المؤسسة.
    During the war from 1964 to 1973, our country endured protracted and intense ground battles and some of the heaviest aerial bombing in world history. UN لقد تحمل بلدنا خلال الحرب منذ عام ١٩٦٤ إلى ١٩٧٣ معارك برية مكثفة ومطولة وبعضا من أشد عمليات القصف الجوي عنفا في التاريخ العالمي.
    The enemy has crept unnoticed into communities and households, and the silent killer is waging war from within. UN فقد تسلل العدو بدون أن تلحظه عين إلى مجتمعاتنا المحلية وديارنا، وهذا العدو الباطني يشن الحرب من الداخل.
    Finally, regional economic integration, as it is progressively being built, simply eliminates the option of war from the thinking of the Governments and peoples involved. UN وأخيرا التكامل الاقتصادي اﻹقليمي، بتزايده تدريجيا، يقضي ببساطة على خيار الحرب من تفكير الحكومات والشعوب المعنية.
    Couldn't fight this war from the hybrid zone forever. Open Subtitles لن أتمكن من خوض هذه الحرب من منطقة المخلوقات المهجنة إلى الأبد
    Stop this war from killing thousands of people and tearing this world apart. Open Subtitles أوقفي هذه الحرب من قتل الألاف من الناس وتمزيق هذا العالم إلى نصفين
    You need to hurry up and find that bomb, and stop the war from taking place. Open Subtitles يجب عليك أن تسرع وتجد تلك القنبلة وتوقف الحرب من الحدوث
    I inherited this war from Hesselboe. I never liked it. Open Subtitles لقد ورثت الحرب من هيسيلبو، لم ترق لي الحرب اطلاقا
    I express my belief in your action and in the action of the Security Council, convinced that the urgency of the situation will be duly assessed and measures be taken to prevent the flames of war from spreading to the Balkans. UN إنﱢي أعرب عن ايماني بعملكم وعمل مجلس اﻷمن، وأنا على قناعة بأن ما تتسم به الحالة من طابع الاستعجال سيجري تقييمه كما يجب، وبأن تدابير ستُتخذ لمنع نيران الحرب من الانتشار لتبلغ البلقان.
    The explosive remnants of war from ammunition and explosive storage sites in Dayniile, Afgooye, Baidoa and Beledweyne need to be urgently cleared, for example. UN فلا بد، مثلا، من إزالة المتفجرات من مخلفات الحرب من الذخائر والمتفجرات في مواقع التخزين في كل من داينيل وأفغويي وبيدوا وبلدوين على وجه السرعة.
    A mine action programme had been established in 2002, and the Sudan had since then been clearing land mines and explosive remnants of war from its territory. UN فقد وُضع برنامج لمكافحة الألغام في عام 2002، ومنذ ذلك الحين يقوم السودان بإزالة الألغام الأرضية وبإزالة المتفجرات من مخلفات الحرب من أراضيه.
    14. Furthermore, 431 child casualties were caused by mines and explosive remnants of war from previous decades of conflict. UN 14 - وعلاوة على ذلك، نجمت 431 إصابة عن الألغام ومخلفات الحرب من المتفجرات من عقود النزاع السابقة.
    In some country situations, children were denied humanitarian access because of the presence of explosive remnants of war from previous conflicts. UN وفي بعض الحالات القطرية، حُرم الأطفال من وصول المساعدات الإنسانية إليهم بسبب وجود مخلّفات الحرب من المتفجرات المتبقية من النـزاعات السابقة.
    The nature of these internal conflicts has changed the very targets of war from belligerent military opponents to the civilian communities that support and sustain them. UN وحوّلت طبيعة هذه النزاعات الداخلية الجهات التي تستهدفها الحرب من الخصوم العسكريين المتحاربين إلى المجتمعات المدنية التي تؤيدهم وتدعمهم.
    It remains my earnest hope that further sustained efforts will enable ICRC to achieve the release of all prisoners of war from both sides as soon as possible after the transitional period begins. UN ولا يزال يحدوني أمل صادق في أن يفضي المزيد من الجهود المتواصلة الى تمكين لجنة الصليب اﻷحمر الدولية من إطلاق سراح جميع أسرى الحرب من كلا الجانبين بأسرع ما يمكن عقب بداية الفترة الانتقالية.
    And although we have not managed to wipe out the word “war” from the language of contemporary international relations, we must not lose our hope and faith. UN ورغم أننا لم نفلح في محو كلمة " الحرب " من لغة العلاقات الدولية المعاصرة، فيجب ألا نفقد اﻷمل واﻹيمان.
    Cuba has opposed this war from the very beginning as an absurd, inefficient method to eradicate terrorism, and reiterates that it can only bring more hatred and the ever-increasing danger of new actions of this kind. UN لقد عارضت كوبا هذه الحرب منذ البداية بوصفها طريقة شاذة وغير فعالة للقضاء على الإرهاب، وهي تؤكد مجددا أن هذه الطريقة لا يمكن أن تجلب إلا مزيدا من الكراهية واحتمالات متزايدة لحدوث أعمال جديدة من هذا النوع.
    If there is even a chance that we could stop a war from happening we have to try. Open Subtitles إذا كان هناك حتى فرصة نتمكن من وقف حرب من الحدوث علينا أن نحاول.
    Thus it is necessary to distinguish war from terrorism and acts of war from acts of terrorism. UN ومن ثم فإنه يلزم التمييز بين الحرب والإرهاب وبين أعمال الحرب وأعمال الإرهاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more