"war had" - Translation from English to Arabic

    • الحرب قد
        
    • وكانت الحرب
        
    • الحرب كانت قد
        
    • الحرب لم
        
    • كانت الحرب
        
    • الحرب اﻷذربيجانيين
        
    • فالحرب قد
        
    However, 16 years of war had complicated the process of improvement. UN غير أن ٦١ عاما من الحرب قد عقدت عملية التحسين.
    However, 16 years of war had complicated the process of improvement. UN غير أن ٦١ عاما من الحرب قد عقدت عملية التحسين.
    The war had just ended, the Great one, you know. Open Subtitles وكانت الحرب قد انتهت لتوها, الحرب الكبيرة, انت تعلم
    As war had turned increasingly inward over time, civilians became its primary targets and victims. UN وبما أن الحرب كانت قد تحولت إلى الداخل تدريجياً على مر الزمن، فقد أصبح المدنيون أهدافها وضحاياها الرئيسيين.
    Many children had been induced, by either communism or Islam, to participate in the hostilities, and had learned to bear arms and defend themselves even before learning to read and write. Regrettably, the war had left them no alternative. UN وقد تم إغواء كثير من اﻷطفال من قبل الشيوعية أو اﻹسلام للمشاركة في اﻷعمال الحربية وقد تعلموا حمل السلاح وحماية أنفسهم قبل أن يتعلموا القراءة والكتابة ولﻷسف فإن الحرب لم تترك لهم أي خيار.
    With their arrival, word finally reached the frontiers of the United States that the war had ended and that the slaves of the Confederacy were free. UN ولدى وصولهم، وصل الخبر أخيراً إلى حدود الولايات المتحدة بأن الحرب قد انتهت، وأن عبيد الولايات المنفصلة باتوا أحراراًً.
    However, war had left most of the population, especially farmers, dependent on international assistance. UN بيد أن الحرب قد جعلت معظم السكان، ولا سيما المزارعين، يعتمدون على المساعدات الدولية.
    The war had rejuvenated american capitalism. Open Subtitles كانت الحرب قد بعثت الحياة في الرأسمالية الأمريكية
    I saw that the war had become old, and like an old person was no longer wanted. Open Subtitles رأيت أنّ الحرب قد أصبحت قديمة ومثل الشخص العجوز لم يعد مطلوباً
    Despite the tremendous sacrifices, the fact that justice and democracy had finally prevailed and that the countries emerging from the war had been able to articulate new forms of international coexistence served to renew mankind's hopes in the future. UN ورغم كل التضحيات، تجددت آمال البشرية في المستقبل ﻷن العدالة والديمقراطية قد سادتا في نهاية المطاف، وﻷن البلدان التي خرجت من براثن الحرب قد تمكنت من صياغة أشكال جديدة للتعايش الدولي.
    The state of war had denied the Mozambican children their fundamental rights, such as health care, nutrition, education and shelter. UN ومضت تقول إن حالة الحرب قد حرمت الطفل في موازامبيق من ممارسة حقوقه اﻷساسية، مثل الحق في الصحة، والتغذية، والتعليم، وفي سقف يعيش تحته.
    That loss had resulted from a war of aggression conducted by India; but many countries which had supported India in that war had since disintegrated. UN فهذه الخسارة نتجت عن حرب عدوانية شنتها الهند؛ لكن عددا كبيرا من البلدان التي أيدت الهند في هذه الحرب قد تفككت منذ ذلك الحين.
    The Minister of Social and Family Affairs also told the Special Rapporteur that the war had caused profound trauma owing to the impossibility of burying the dead. UN وأبلغ أيضاً وزير الشؤون الاجتماعية والأسرة المقرر الخاص بأن الحرب قد تسببت في صدمات عميقة الأثر بسبب استحالة دفن الموتى.
    It is truth that we knew that the war had finished, if we waited a little, would go to finish, because the Japanese were negotiating, e we knew this because we had deciphered the codes of them Open Subtitles حقيقة كنا نعلم أن الحرب قد أنتهت فعلياً ولو أنتظرنا بعض الوقت لكانت أنتهت تماماً لأن اليابانيين كانوا يتفاوضون وكنا نعلم ذلك أذ كان قد سبق وفككنا جميع شفراتهم
    Any technical assistance from organizations such as UNICEF would be welcome; unfortunately, as Lebanon was no longer considered a case of emergency now that the war had ended, UNICEF's budget appropriation for the country had been cut. UN وستكون أي مساعدة تقدمها المنظمات، مثل منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة، موضع ترحيب؛ ومن المؤسف أن لبنان لم يعد يعتبر اﻵن حالة من حالات الطوارئ، بما أن الحرب قد انتهت؛ ولذلك، فقد ألغيت المخصصات التي كانت مدرجة في ميزانية منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة من أجل لبنان.
    Imminent war had Open Subtitles وكانت الحرب وشيكة
    Since no consensus had been reached on what was initially intended to be the ninth preambular paragraph of the declaration, and since the issue of explosive remnants of war had been subsumed under the operative part, he said that that preambular paragraph would be omitted. UN ونظراً لعدم التوصل إلى توافق للآراء بشأن ما كان متوخى في بداية الأمر أن يكون الفقرة التاسعة من ديباجة الإعلان، بما أن مسألة المتفجرات من مخلفات الحرب كانت قد أدرجت في الجزء من المنطوق، أعلن الرئيس بأن هذه الفقرة من الديباجة ستحذف.
    In 1989, with a strong economy, it had been headed towards middle-income status, but war had destroyed not only its infrastructure, but, more importantly, its people, making reconstruction even more difficult. UN وفي عام 1989، وبفضل اقتصادها القوي، كانت ليبريا تمضي قُدماً نحو بلوغ وضعية الدخل المتوسط، لكن الحرب لم تقتصر على تدمير بنيتها التحتية، بل إنها دمّرت ما هو أكثر أهمية من ذلك وهو شعبها، ممّا يجعل إعادة الإعمار أكثر صعوبةً بكثير.
    When I became High Commissioner in 1991, the Cold war had just ended and people spoke of a new world order. UN لما أصبحت مفوضة سامية في عام 1991، كانت الحرب الباردة قد وضعت أوزارها تواً، وكان الناس يتكلمون عن نظام عالمي جديد.
    An expert medical investigation carried out by the health services in Azerbaijan and an independent expert from Scotland, Dr. Derek Pounder, confirmed that the Azerbaijani prisoners of war had been shot. UN وقد أكدت اختبارات الطب الشرعي التي أجرتها أجهزة الصحة اﻷذربيجانية والخبير الاسكتلندي المستقل، الدكتور ديريك باوندر، حقيقة إعدام أسرى الحرب اﻷذربيجانيين رميا بالرصاص.
    The war had begun by Palestine, and peace must begin by Palestine. UN فالحرب قد بدأت بفلسطين، والسلم لا بد أن يبدأ في فلسطين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more