The resumption of war in Angola has produced outflows of refugees to Zambia and Namibia. | UN | فقد نتج عن استئناف الحرب في أنغولا تدفقات من اللاجئين إلى زامبيا وناميبيا. |
The resumption of war in Angola has produced outflows of refugees to Zambia and Namibia. | UN | فقد نتج عن استئناف الحرب في أنغولا تدفقات من اللاجئين إلى زامبيا وناميبيا. |
The war in Angola has shattered many families, there are large numbers of displaced persons, and so the extent of poverty has increased. | UN | حطمت الحرب في أنغولا كثيرا من الأُسر، وهناك أعداد كبيرة من المشردين، ولذلك اتسع نطاق الفقر. |
40. As I have stated in my previous reports, UNITA bears the primary responsibility for the return to war in Angola. | UN | 40 - كما ذكرت في تقاريري السابقة، يتحمل يونيتا المسؤولية الأساسية عن عودة الحرب في أنغولا. |
(e) Luis Gustavo Domínguez Gutiérrez, a member of the Comité Paz, Progreso y Libertad, was arrested on 21 September 1992 after writing letters to the authorities renouncing the medals he had received for his participation in the war in Angola. | UN | )ﻫ( لويس غوستافو دومينغيس غوتيريس، عضو جماعة لجنة السلام والتقدم والحرية: اعتقل في ١٢ أيلول/سبتمبر ٢٩٩١، بعد أن قام بكتابة رسائل إلى السلطات ليبلغها بتخليه عن الميداليات التي حصل عليها نتيجة لمشاركته في حرب أنغولا. |
I would like to remind my fellow Zambians and the international community that the war in Angola had been going on long before the MMD came into power in November 1991. | UN | وأود أن أذكﱢر إخواني مواطني زامبيا والمجتمع الدولي بأن الحرب في أنغولا مستمرة من قبل أن تتولى حركة الديمقراطية المتعددة اﻷحزاب السلطة في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩١ بوقت طويل. |
I would like to remind my fellow Zambians and the international community that the war in Angola had been going on long before the MMD came into power in November 1991. | UN | وأود أن أذكﱢر إخواني مواطني زامبيا والمجتمع الدولي بأن الحرب في أنغولا مستمرة من قبل أن تتولى حركة الديمقراطية المتعددة اﻷحزاب السلطة في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩١ بوقت طويل. |
This is necessary to bring to an end the culture of impunity that has developed with regard to the effective application of these measures designed to end the war in Angola. | UN | ولا بد من القيام بهذا لوضع حد لظاهرة الإفلات من العقاب التي استفحلت فيما يتعلق بفعالية تطبيق هذه التدابير الرامية إلى إنهاء الحرب في أنغولا. |
They urged the international community to continue to respond positively to the appeal from the Secretary-General of the United Nations to increase aid to civilian populations affected, particularly to those displaced by war in Angola. | UN | وحثوا المجتمع الدولي على مواصلة الاستجابة للنداء الذي وجﱠهه اﻷمين العام لﻷمم المتحدة لزيادة المعونة المقدمة للسكان المدنيين المتضررين، لا سيما ﻷولئك الذين تعرضوا للتشرد من جراء الحرب في أنغولا. |
The report revealed the extent to which violations of sanctions, in the form of exports of illicitly mined diamonds, were sustaining the war in Angola. | UN | فقد كشف التقرير عن المدى الذي بلغته حالات انتهاك الجزاءات، في شكل صادرات الماس المستخرج بصورة غير مشروعة، في إطالة أمد الحرب في أنغولا. |
We would like to remind this Assembly that since the beginning of the war in Angola in October 1992 the Security Council has adopted 10 resolutions condemning UNITA and demanding that it abandon the military option and resume dialogue aimed at restoring peace. | UN | ونود أن نذكر هذه الجمعية أنه منذ بداية الحرب في أنغولا في تشرين اﻷول/اكتوبر١٩٩٢، اتخذ مجلس اﻷمن ١٠ قرارات تدين يونيتا وتطالبها بالتخلي عن الخيار العسكري واستئناف الحوار الذي يهدف إلى استعادة السلم. |
43. While UNHCR successfully repatriated over 1,300 Namibian refugees from Botswana in 1999, the spill-over effects of the war in Angola led to a reverse movement of Namibians back into the country. | UN | 43- وفي حين نجحت المفوضية في إعادة أكثر من 300 1 لاجئ ناميبي من بوتسوانا في عام 1999، فقد أدت الآثار المتولدة عن الحرب في أنغولا إلى عكس اتجاه حركة الناميبيين فعادوا إلى البلد. |
43. While UNHCR successfully repatriated over 1,300 Namibian refugees from Botswana in 1999, the spill-over effects of the war in Angola led to a reverse movement of Namibians back into the country. | UN | 43- وفي حين نجحت المفوضية في إعادة أكثر من 300 1 لاجئ ناميبي من بوتسوانا في عام 1999، فقد أدت الآثار المتولدة عن الحرب في أنغولا إلى عكس اتجاه حركة الناميبيين فعادوا إلى البلد. |
The scars of war in Angola will remain forever, deeply embedded in the memories of the most vulnerable of the population -- the women and children of that country, where motherhood was abused and children were deprived of their childhood. | UN | وستظل آثار الحرب في أنغولا ظاهرة إلى الأبد محفورة بعمق في ذاكرة معظم السكان الضعفاء - نساء وأطفال ذلك البلد، حيث أسيء استغلال الأمومة وحُرم الأطفال من طفولتهم. |
4. The Government of Brazil has been following with great attention and care the situation in Angola, a sister Portuguese-speaking country. The war in Angola has imposed a heavy toll on the civilian population and has brought about a humanitarian crisis of huge proportions. | UN | ٤ - وما برحت حكومة البرازيل تتابع باهتمام وعناية كبيرين الحالة في أنغولا، البلد الشقيق الناطق بالبرتغالية، ولقد فرضت الحرب في أنغولا عبئا فادحا على عاتق السكان المدنيين وتسببت في أزمة إنسانية على نطاق واسع. |
The Security Council lifted sanctions against UNITA, in view of the end of the war in Angola and the transformation of UNITA into a political party, and decided not to renew prohibitions against the import of rough diamonds from Sierra Leone, given that Government's full participation in the Kimberley Process. | UN | على أن مجلس الأمن رفع الجزاءات المفروضة ضد الاتحاد الوطني للاستقلال التام لأنغولا (يونيتا) في ضوء انتهاء الحرب في أنغولا وتحوُّل يونيتا إلى حزب سياسي، وقرر ألا يجدد تدابير الحظر ضد استيراد الماس الخام من سيراليون في ضوء المشاركة الكاملة من جانب الحكومة في عملية كمبرلي. |
42. As I have stated on a number of previous occasions, UNITA bears primary responsibility for the resumption of the war in Angola by its failure to comply with its commitments under the Lusaka Protocol (S/1994/1441, annex), particularly its refusal to demilitarize and to permit the extension of State administration throughout the country. | UN | 42 - كما ذكرت في تقاريري السابقة، يتحمل يونيتا المسؤولية الأساسية عن عودة الحرب في أنغولا بعدم امتثاله لالتزاماته بموجب بروتوكول لوساكا S/1994/1444)، المرفق)، وبخاصة رفضه عدم تجريد قواته من السلاح والسماح ببسط إدارة الدولة في جميع أنحاء البلد. |
The cooperation between the United Nations and ECCAS is being strengthened despite a subregional geopolitical environment marked by the persistence of the war in Angola, the emergence of new fronts of instability in the Central African Republic and the constant threat of the regionalization of the conflict in the Democratic Republic of the Congo, which could have hindered subregional economic integration. | UN | ويجري تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا على الرغم مما يتسم به المناخ الجغرافي السياسي على الصعيد دون الإقليمي من استمرار الحرب في أنغولا ونشوء جبهات جديدة من عدم الاستقرار في جمهورية أفريقيا الوسطى والتهديد الدائم بتوسيع نطاق الصراع في جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى المستوى الإقليمي، وهي أمور كان من شأنها إعاقة التكامل الاقتصادي في هذه المنطقة دون الإقليمية. |
(e) Luis Gustavo Domínguez Gutiérrez, a member of the Comité Paz, Progreso y Libertad, was arrested on 21 September 1992 after writing letters to the authorities renouncing the medals he had received for his participation in the war in Angola. | UN | )ﻫ( لويس غوستافو دومينغيس غوتيريس، عضو جماعة لجنة السلام والتقدم والحرية: اعتقل في ١٢ أيلول/سبتمبر ٢٩٩١، بعد أن قام بكتابة رسائل إلى السلطات ليبلغها بتخليه عن الميداليات التي حصل عليها نتيجة لمشاركته في حرب أنغولا. |