"war of aggression" - Translation from English to Arabic

    • الحرب العدوانية
        
    • حرب العدوان
        
    • حرب عدوانية
        
    • للحرب العدوانية
        
    • لحرب العدوان
        
    • لحرب عدوانية
        
    • حربا عدوانية
        
    • حربها العدوانية
        
    • الحرب العدائية
        
    • والحرب العدوانية
        
    • شن حرب عدائية
        
    Syria utterly condemns and rejects this war of aggression against Iraq, just as it condemned the 1990 occupation of Kuwait. UN إن سوريا تدين وترفض شكلاً ومضموناً هذه الحرب العدوانية على العراق مثلما رفضت في عام 1990 احتلال الكويت.
    Croatia is making every effort to ensure full compliance with the treaty since, in the aftermath of the war of aggression against our country, landmines represent one of Croatia’s fundamental problems. UN وتبذل كرواتيا كل جهد ممكن لضمان الامتثال التام لهذه المعاهدة، وذلك ﻷنه بعد الحرب العدوانية ضد بلدنا، أصبحت اﻷلغام اﻷرضية تمثل واحدة من أهم المشاكل التي تواجهها كرواتيا.
    The war of aggression that was waged against Iraq, the looting that followed, and the burning of Iraq's scientific and cultural institutions. UN إعادة بناء ما دمرته الحرب العدوانية على العراق وما تبعها من نهب وحرق لمؤسساته العلمية والثقافية والحضرية.
    A start was made on the work, but it was halted by force majeure: the war of aggression. UN وقد بدأت الأعمال ذات الصلة بالفعل، ولكنها توقفت فجأة لأسباب قهرية ترجع إلى حرب العدوان.
    The international military tribunal in Nuremberg characterized their actions in unleashing a war of aggression as the gravest crime against humanity. UN ووصفت المحكمة العسكرية الدولية في نورمبرغ أعمالهم في شن حرب عدوانية بأنها أخطر جريمة ارتكبت ضد الإنسانية.
    The atrocities inflicted upon the Chinese people were caused by the war of aggression by Japanese imperialism and militarism. UN لقد ألحقت الحرب العدوانية التي شنتها الامبريالية واﻷجهزة العسكرية اليابانية أفظع الشرور بالشعب الصيني.
    China was the largest victim of the war of aggression launched by the Japanese militarists. UN وكانت الصين أكبر ضحايا الحرب العدوانية التي شنها العسكريون اليابانيون.
    There are, of course, many outstanding issues, largely stemming from the war of aggression waged against Croatia. UN وبالطبع، لا تزال هناك مسائل عالقة عديدة، نابعة في جزء كبير منها من الحرب العدوانية التي شُنت على كرواتيا.
    What really shocks and amazes us is that this war of aggression is being waged on the European soil whereas history teaches us that such wars on that soil have never been limited wars but have always overspilled beyond the borders. However, no one seems to be paying any attention to those object-lessons. UN إن ما يدعونا للدهشة واﻹستغراب أن هذه الحرب العدوانية تدور رحاها على اﻷرض اﻷوروبية، وأن التاريخ يوضح بجلاء أن الحروب اﻷوروبية لم تكن في يوم من اﻷيام حروبا محدودة، بل أن أي شرارة حرب في أوروبا تنذر باﻹنتشار غير المحدود، ومع ذلك فقد تم تجاهل هذه الحقائق الدامغة.
    It is curious that Armenia, the country which bears primary responsibility for unleashing the war of aggression against Azerbaijan and committing the most serious crimes of international concern during the conflict, has the insolence to criticize the victim of aggression. UN ومن الغريب أن أرمينيا، البلد الذي يتحمل المسؤولية الأساسية عن شن الحرب العدوانية ضد أذربيجان وارتكاب أخطر الجرائم المثيرة للقلق الدولي خلال النزاع، تنتقد بوقاحة ضحية العدوان.
    But whether aggression short of war is included in or excluded from the definition, one thing is clear: in essence, a war of aggression is indeed a punishable crime. UN لكن بغض النظر عما إذا كان التعريف سيشمل العدوان الذي لا يبلغ مبلغ الحرب، ثمة أمر واضح، وهو أن الحرب العدوانية في جوهرها هي جريمة يطالها العقاب.
    I have the honour to attach a Press Statement by the Ministry of Foreign Affairs of the Federal Democratic Republic of Ethiopia, on the further escalation of the war of aggression against Ethiopia by Eritrea. UN أتشرف بأن أرفق بيانا صحفيا أصدرته وزارة خارجية جمهورية إثيوبيا الديمقراطية الاتحادية، بشأن استمرار إريتريا في تصعيد الحرب العدوانية ضد إثيوبيا.
    While a war of aggression was being waged against it, and after it had received international recognition only some months prior, Croatia participated with distinction at the Barcelona Olympic Games. UN ففي الوقت الذي كانت فيه الحرب العدوانية تشن ضدها، وبعد أن حصلت على اعتراف دولي قبل ذلك ببضعة شهور، شاركت كرواتيا بتفوق في دورة اﻷلعاب اﻷوليمبية التي عقدت في برشلونة.
    South-East Europe was faced with additional problems: after the dissolution of the former Yugoslavia, some of its successor States suffered the war of aggression and all of its consequences. UN وتواجه جنوب شرق أوروبا مشاكل إضافية: فبعد تفكك يوغوسلافيا السابقة، عانت بعض الدول التي خلفتها من الحرب العدوانية وكل آثارها.
    The Congolese Government is entitled to substantial support from the United Nations in its efforts to obtain compensation for the inestimable damage done by the war of aggression. UN وقد يحق لحكومة الجمهورية أن تحصل على دعم كبير من جانب الأمم المتحدة لتعويض ما وقع من أضرار لا حصر لها من جراء حرب العدوان.
    From this rostrum I remind the world community again of the state of the nearly 2 million disabled persons in Afghanistan, victims of a war of aggression. UN ومن هذه المنصة، أذكر المجتمع العالمي بحالة قرابة مليوني معوق في أفغانستان، هم ضحايا حرب العدوان.
    My delegation would like the entire world to know that the people of the Democratic Republic of the Congo, weary of a futile and senseless war of aggression, is seeking and desires peace. UN ويود وفدي أن يعرف العالم أجمع أن شعب جمهورية الكونغو الديمقراطية، وقد سئم حرب العدوان العبثية وغير المجدية، يرغب في تحقيق السلام ويسعى إليه.
    The timing, however, indicates that the regime in Addis Ababa has completed its preparations and is poised to launch a war of aggression. UN بيد أن التوقيت يدل على أن النظام في أديس أبابا قد أكمل استعداداته ويتأهب اﻵن لشن حرب عدوانية.
    That loss had resulted from a war of aggression conducted by India; but many countries which had supported India in that war had since disintegrated. UN فهذه الخسارة نتجت عن حرب عدوانية شنتها الهند؛ لكن عددا كبيرا من البلدان التي أيدت الهند في هذه الحرب قد تفككت منذ ذلك الحين.
    Likewise, States have on many occasions attributed criminal responsibility under international law to individuals and organizations for the planning, preparation and initiation of a war of aggression, most notably in establishing the international war crimes tribunals at Nürnberg and Tokyo at the end of the Second World War. UN وزيادة على ذلك، اتجهت الدول في مناسبات كثيرة إلى تحميل اﻷفراد والمنظمات المسؤولية الجنائية في إطار القانون الدولي عن التخطيط للحرب العدوانية واﻹعداد لها وشنها، وظهرت أوضح اﻷدلة على ذلك في إنشاء محكمتين لجرائم الحرب في نورمبرغ وطوكيو في نهاية الحرب العالمية الثانية.
    Today, we are commemorating the fortieth anniversary of an illegal war of aggression and predation which, in open violation of international law and the Charter of the United Nations, Israel unleashed in 1967 against the Palestinian people and the neighbouring Arab peoples. UN إننا نحيي اليوم الذكرى الأربعين لحرب العدوان والسلب غير الشرعية التي شنتها إسرائيل في عام 1967، في انتهاك صريح للقانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة، على الشعب الفلسطيني والشعوب العربية المجاورة.
    The task of coping with that problem was a burden for a State which itself had been the victim of a war of aggression. UN وتضع معالجة هذه المشكلة عبئا على كاهل الدولة التي كانت هي أيضا ضحية لحرب عدوانية.
    It was a war of aggression against an emerging State, as well as a war of particular brutality. UN فقد كانت حربا عدوانية ضد دولة ناشئة فضلا عن كونها حربا تتسم بالوحشية بصورة خاصة.
    Ethiopia's current statement indicates, without any shred of doubt, that it is about to unleash its war of aggression. UN وتشير تصريحات إثيوبيا الحالية، دون أدنى شك، إلى أنها توشك على شن حربها العدوانية.
    Memories of Iraq’s eight year war of aggression against Iran in the 1980’s have not faded. From Iran’s perspective, any future threat originating from Iraq needs to be averted by ensuring the participation in Iraq’s government of Shiites and Kurds. News-Commentary فحتى الآن لم تذبل ذكريات الحرب العدائية التي شنتها العراق لمدة ثمانية أعوام ضد إيران أثناء فترة الثمانينيات. ومن وجهة النظر الإيرانية فإن أي تهديد من جانب العراق في المستقبل يمكن تفاديه من خلال ضمان مشاركة الشيعة والأكراد في الحكومة العراقية.
    2. A war of aggression is a crime against international peace. UN 2 - والحرب العدوانية جريمة ضد السلم الدولي.
    " Article 101. Public incitement to a war of aggression UN " المادة 101 تحريض الجمهور على شن حرب عدائية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more