"war or emergency" - Translation from English to Arabic

    • الحرب أو الطوارئ
        
    • الحرب أو حالة الطوارئ
        
    The exercise of the right to peaceful assembly and public protest may be limited only in a state of war or emergency. UN ولا يمكن تقييد حق التجمع السلمي والاحتجاج العام إلا في حالة الحرب أو الطوارئ.
    The latter provision does not admit a derogation in time of war or emergency. UN فالنص على هذا الحق لا ينطوي على امكانية التقييد في حالة الحرب أو الطوارئ.
    None of these general provisions admit a derogation in time of war or emergency. UN ولا يسمح أي حكم من هذه اﻷحكام العامة بأي انتقاص في زمن الحرب أو الطوارئ.
    Measures of restriction may not operate beyond the state of war or emergency. UN ولا يجوز إعمال تدابير التقييد في غير حالة الحرب أو الطوارئ.
    “The Federal Government shall, when the Federal Assembly is not able to convene, proclaim an imminent threat of war, state of war, or emergency. UN " إذا تعذر انعقاد البرلمان الفدرالي، فإن الحكومة الفدرالية هي التي تتولى إعلان وجود خطر وشيك بنشوب الحرب، أو إعلان حالة الحرب أو حالة الطوارئ.
    277. Measures of limitation may be in effect at the most for the period of duration of the state of war or emergency. UN 277- ويجوز الاستمرار في سريان مفعول تدابير الحد من الحقوق لفترة حالة الحرب أو الطوارئ على الأكثر.
    In times of war or emergency, legal age begins on the first day of January following the date on which the recruit reaches 18 years of age. UN وخلال أوقات الحرب أو الطوارئ يبدأ السن القانوني من اليوم الأول من كانون الثاني بعد أن يكون المجند قد أكمل عامه الثامن عشر.
    The mandates of the President of the Republic, of members of Assembly, of the judges of the Constitutional Court and other judges, and of the members of the Republic Court Council are extended during a period of state of war or emergency. UN وولايات رئيس الجمهورية، وأعضاء البرلمان، وقضاة المحكمة الدستورية وغيرهم من القضاة، وأعضاء مجلس محكمة الجمهورية، يجري تمديدها طوال فترة حالة الحرب أو الطوارئ.
    49. Human and civil rights and freedoms may be limited in a state of war or emergency, in compliance with relevant constitutional provisions. UN 49- ويمكن تقييد حقوق وحريات الإنسان والمواطن في حالة الحرب أو الطوارئ طبقاً لأحكام دستورية ذات صلة.
    Measures of restriction may not operate beyond the state of war or emergency (art. 25). UN ولا يجوز إعمال تدابير التقييد في غير حالة الحرب أو الطوارئ (المادة 25).
    275. In its Article 25 the Constitution of Montenegro stipulates that during the proclaimed state of war or emergency, the exercise of certain human rights and liberties may be limited, to the necessary extent to the extent necessary. UN 275- وتنص المادة 25 من دستور الجبل الأسود على أنه خلال حالة الحرب أو الطوارئ المعلنة، يمكن تقييد ممارسة بعض حقوق الإنسان والحريات، بالقدر اللازم.
    Restrictions on certain human rights and freedoms during the proclaimed state of war or emergency may not be imposed on the grounds of sex, nationality, race, religion, language, ethnic or social background, political or any other belief, property or any other personal characteristic. UN ولا يجوز أن يقوم تقييد بعض حقوق الإنسان وحرياته إبان إعلان حالة الحرب أو الطوارئ على أساس نوع الجنس، أو الجنسية، أو الأصل العرقي، أو الدين، أو اللغة، أو الخلفية الإثنية أو الاجتماعية، أو المعتقدات السياسية أو غيرها، أو الملكية، أو أي سماتٍ شخصية أخرى.
    103. The Constitution provides that human rights and fundamental freedoms may be temporarily suspended or restricted in a state of war or emergency (art. 16). UN 103- وينص الدستور على أنه يجوز تعليق حقوق الإنسان والحريات الأساسية أو تقييدها بصورة مؤقتة في حالة الحرب أو الطوارئ (المادة 16).
    A state of war or emergency is declared by the Slovene National Assembly on the proposal of the Government (art. 92), or by the President, if the National Assembly cannot convene (art. 108). UN والجمعية الوطنية السلوفينية هي التي تعلن حالة الحرب أو الطوارئ بناءً على اقتراح من الحكومة (المادة 92)، أو يعلنها الرئيس محل الجمعية الوطنية إذا تعذر عليها الانعقاد (المادة 108).
    51. Article 54 of the Constitution, concerning states of war or emergency, spelled out the rights that could not be restricted in such situations, including the “legal determination of punishable offences and sentences”. UN ١٥- وقال إن المادة ٤٥ من الدستور المتعلقة بحالات الحرب أو الطوارئ توضح على نحو لا لبس فيه الحقوق التي لا يمكن تقييدها في مثل هذه الحالات، بما في ذلك " الفصل القانوني في الجرائم المعاقب عليها وأحكامها " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more