"war period" - Translation from English to Arabic

    • فترة الحرب
        
    • فترة ما بعد الحرب
        
    • حقبة الحرب
        
    I remember my time during the Cold war period when we had the same approach in the Conference. UN وأتذكر عملنا أثناء فترة الحرب الباردة، عندما اتبعنا نفس النهج في المؤتمر.
    It is a matter of regret that despite some reductions, the hair—trigger nuclear confrontation inherited from the cold war period persists to this day. UN ومما يؤسف له أنه على الرغم من بعض التخفيضات، يستمر حتى اليوم وجود المقداح الشعري للمواجهة النووية الموروث من فترة الحرب الباردة.
    Yet the vestiges of the cold war period still exist in the CD. Our agenda remains the same as it was more than two decades ago. UN ومع ذلك لا تزال آثار فترة الحرب الباردة باقية في مؤتمر نزع السلاح، وما زال جدول أعمالنا كما كان منذ عقدين.
    Wrongs done to the citizens as the result of applying in Poland in the post—war period of compulsory labour are now being redressed. UN ويجري حالياً تعويض المواطنين عن الضرر الذي لحق بهم نتيجة للعمل القسري الذي طبق في بولندا في فترة ما بعد الحرب.
    The Cold war period in Berlin was really the core, the root of post-war democracy in Germany. Open Subtitles حقبة الحرب الباردة في برلين كانت حقًا جوهر الدولة الديموقراطية الألمانية لفترة ما بعد الحرب
    WFP made a considerable contribution to provide food aid to needy persons throughout the war period. UN وقد قدم البرنامج إسهاماً ضخماً لتوفير المعونات الغذائية للمحتاجين على مدى فترة الحرب.
    The traditional definition of State security, as understood during the Cold war period has been largely surpassed in the last years. UN 32 - التعريف التقليدي لأمن الدولة، وفق مفهومه أثناء فترة الحرب تجاوزته الأحداث إلى حد بعيد في السنوات الأخيرة.
    There are certain procedures that may have been understandable during the cold war period. UN هناك بعض الإجراءات التي ربما كانت مفهومة أثناء فترة الحرب الباردة.
    Humanity escaped unharmed from the risk of extinction in the Cold war period as much by luck as by design. UN فأكبر الفضل في نجاة الإنسانية من خطر الانقراض في فترة الحرب الباردة ضرب من الحظ وليس نتيجة اختيارات بعينها.
    Militant separatism has become one of the main threats to international peace and security after the cold war period. UN لقد أصبح التمرد الانفصالي واحدا من التهديدات الرئيسية للسلم واﻷمن الدوليين بعد فترة الحرب الباردة.
    The logic of mistrust and confrontation that characterized the cold war period frustrated the full expression of the culture of peace. UN وقد أحبط منطق عدم الثقة والمواجهة الذي اتسمت به فترة الحرب الباردة التعبير التام عن ثقافة السلام.
    We often experienced bitter frustration during the cold war period. UN وكثيرا ما عانينا من مشاعر اﻹحباط المريرة خلال فترة الحرب الباردة.
    "Of all the presidents in the Cold war period Open Subtitles من بين جميع الرؤساء في" فترة الحرب الباردة
    To varying degrees, the three parties have always been reluctant to transform the mono-ethnic institutions of the war period into multi-ethnic organizations suitable for building a new nation. UN وما فتئت اﻷطراف الثلاثة تتردد دائما، وبدرجات مختلفة، في تحويل المؤسسات ذات العرق الواحد التي كانت قائمة خلال فترة الحرب إلى مؤسسات متعددة اﻷعراق تلائم بناء دولة جديدة.
    A point was made that while the issue of elaborating the legal principles for peacekeeping operations might have had some relevance in the cold war period, such an undertaking at the present time could not be justified, since various questions that had been raised had largely been dealt with through international practice. UN وأشير في هذا الصدد إلى أنه ربما كان لمسألة تحديد المبادئ القانونية لعمليات حفظ السلام بعض اﻷهمية في فترة الحرب الباردة، ولكن لا يمكن تبرير الاضطلاع بمشروع من هذا القبيل في الوقت الحاضر ﻷن مختلف المسائل التي أثيرت قد عولجت إلى حد بعيد من خلال الممارسة الدولية.
    The two Committees created under those instruments had exercised their mandate during the difficult cold war period, which had demanded wisdom, patience and judgement. UN وقد مارست اللجنتان المنشأتان بموجب هذه الصكين ولايتهما في فترة الحرب الباردة الصعبة، التي اقتضت منهما حكمة وصبراً وذكاء في التحليل.
    Since the cold war period, most crimes against humanity had been committed in internal conflicts; it should not be forgotten, either, that apartheid had been applied in peacetime. UN فمنذ فترة الحرب الباردة ارتكبت الجرائم ضد الانسانية في نزاعات داخلية ؛ كما لا ينبغي نسيان أن الفصل العنصري كان يمارس في وقت السلم .
    The present composition of the Security Council reflects a certain balance of power -- that of the post-Second World war period. UN إن التكوين الحالي لمجلس الأمن يجسد توازنا معينا في القوة، أي توازن فترة ما بعد الحرب العالمية الثانية.
    The fact that very little of those savings had been reallocated to economic and social development in the post-cold war period did not mean that such flows could not be deployed in the future. UN وقال إن عدم تخصيص سوى القليل جدا من هذه الوفورات للتنمية الاقتصادية والاجتماعية في فترة ما بعد الحرب الباردة لا يعني أنه من غير الممكن توزيع هذه التدفقات في المستقبل.
    The prevailing atmosphere of the post—cold—war period remains propitious for further measures in this field. UN فالمناخ السائد في فترة ما بعد الحرب الباردة ما زال ملائماً لاتخاذ مزيد من التدابير في هذا الميدان.
    Generally, the Lebanese authorities had failed to protect mass graves and to conduct exhumations of dead from the civil war period. UN وبشكل عام، تخلفت السلطات اللبنانية عن حماية المقابر الجماعية واستخراج جثث ضحايا حقبة الحرب الأهلية.
    Generally, the Lebanese authorities had failed to protect mass graves and to conduct exhumations of dead from the civil war period. UN وبشكل عام، تخلفت السلطات اللبنانية عن حماية المقابر الجماعية واستخراج جثث ضحايا حقبة الحرب الأهلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more