The war that Morocco was forced into had undermined family life. | UN | لكن الحرب التي اضطُرَّ المغرب إلى خوضها قوضت الحياة الأسرية. |
This is a war that must be fought on many fronts. | Open Subtitles | هذا هو الحرب التي يجب أن يحارب على عدة جبهات. |
See, he wants your support so he can continue to fight a war that he can't win. | Open Subtitles | انظر، انه يريد دعمكم حتى يتمكن من الاستمرار في محاربة الحرب التي لا يمكن الفوز. |
This is a war that consists of daily shortages and continuous abuses of power, and it is far from over. | UN | وهي حرب تنطوي على عـــــوز يومي وإساءات مستمرة في استخدام السلطـــــة وهي بعيدة عن أن تكون قد انتهت. |
Let us, with courage and determination, relegate to oblivion the culture of war that has dominated the century in which we still live. | UN | وبالشجاعــة والتصميــم يمكننــا أن نطوي في غياهب النسيان ثقافة الحرب التي سادت في القرن الذي لا نزال نعيش فيه. |
But we now face another war that may be even more devastating and perhaps even final: the war for sustainable development, which is the war we wage on poverty while taking care of our environment. | UN | إلا أننا نواجه اﻵن حربا أخرى قد تكــون أشــد تدميــرا، ولعلها الحرب النهائية ألا وهي الحرب من أجل التنمية المستدامة، وهي الحرب التي نشنها على الفقر في الوقت الذي نعنى فيه ببيئتنا. |
Kuwait suffered from an interruption to its development process owing to the war that was launched against it by Iraq. | UN | فقد عانت الكويت من انقطاع في عملية تنميتها بسبب الحرب التي شنها العراق عليها. |
42. Let it be underlined clearly that the war that was imposed on Ethiopia by Eritrea on 6 May 1998 has continued for over two years. | UN | 42 - إننا لنؤكد بوضوح أن الحرب التي فرضت على إثيوبيا من قبل إريتريا في 6 أيار/مايو 1998 مستمرة منذ أكثر من سنتين. |
As such, as far as Ethiopia is concerned, the war that has been imposed on us by Eritrea is over. | UN | وبالنسبة لإثيوبيا، فإن الحرب التي فرضتها علينا إريتريا تعتبر قد انتهت. |
Faced with the profoundly changing international and regional situations and the problems of war that are still inflicting suffering on certain regions, the Council should continue to put forth its best efforts in its endeavours. | UN | إن المجلس إذ يواجه تغيرا شديدا في الحالة الدولية والإقليمية ومشاكل الحرب التي لا تزال تولد المعاناة في بعض المناطق، ينبغي له أن يكرس قصارى جهوده لتحقيق الأهداف التي يسعى إليها. |
According to official figures, 2 million mines were planted in Mozambique over the 16 years of the war that ended in 1992. | UN | فوفقا لأرقام رسمية، زُرع مليونا لغم في موزامبيق على مدى 16 عاما من الحرب التي انتهت عام 1992. |
In some cases, that commitment would begin by doing everything possible to put an end to a war that, among its many evils, robs children and young people of their future. | UN | وفي بعض الحالات، يبدأ ذلك الالتزام بالقيام بكل ما هو ممكن لإنهاء الحرب التي تسلب شرورها الأطفال والشباب مستقبلهم. |
The culture of peace provides us a positive alternative to the culture of war that has dominated human history up to now. | UN | وتزودنا ثقافة السلام ببديل ايجابي من ثقافة الحرب التي تسيطر على التاريخ البشري حتى الآن. |
With regard to my country, the war that has upset Burundi for more than 10 years has prevented us from achieving all the goals. | UN | وفيما يتعلق ببلدي، فإن الحرب التي قلبت الأوضاع في بوروندي لأكثر من 10 سنوات قد منعتنا من تحقيق كل الأهداف. |
We were also totally shocked to see all those children being used as cannon fodder in a war that was unjustified and unjustifiable. | UN | كما شعرنا بصدمة بالغة عندما رأينا كل أولئك الأطفال يستخدمون وقودا للمدافع في حرب كانت ظالمة ولم يكن لها أي مبرر. |
AIDS is a silent war that claims 8,000 victims a day. | UN | إن الإيدز حرب صامتة تقتل 000 8 ضحية كل يوم. |
In doing his best to avoid war, that's exactly what Gaviria got. | Open Subtitles | وفي سعيه لمحاوله تجنب نشوب حرب هذا ما حصل عليه جافيريا |
Eritrea further knows that the Ethiopian Government is engaged in a concerted campaign to solicit international blessing for the war that it intends to unleash. | UN | وتعلم إريتريا أن الحكومة اﻹثيوبية تشارك في حملة منسقة ترمي إلى التماس مباركة دولية للحرب التي تعتزم إثيوبيا شنها. |
It was founded at the end of the greatest and most destructive war that had ever disturbed the ocean of humanity. | UN | فقد تأسست في نهاية أكبر الحروب التي عصفت بمحيط البشرية وأكثرها تدميرا. |
In Latin America, we welcome the honourable termination of the civil war that had raged in Guatemala for 36 years. | UN | وفي أمريكا اللاتينية، نرحب بانتهاء الحرب اﻷهلية في غواتيـمالا على نحو مشرف، تلك الحرب التي استعر أوارها على مدة ٣٦ سنة. |
You started a war that you don't know how to end. | Open Subtitles | أتفهم هذا لقد بدأتم حرباً لا تعرفون كيف تنتهي. |
18. She asked what would be the order of priority in tackling the reforms of concern to women, and how the Government intended to eradicate the violence, a legacy of the war, that still marked Liberian society. | UN | 18 - وسألت عن ترتيب الأولويات في تناول الإصلاحات ذات الاهتمام للمرأة، وكيف تعتزم الحكومة القضاء على العنف، وتراث الحرب الذي ما زال يميز المجتمع الليبري. |
However, it was the threat of a hot war that kept the war cold. | UN | بيد أن التهديد بحرب ساخنة هو الذي أبقى الحرب باردة. |
It would be a war that would leave the ground littered with corpses. | Open Subtitles | ستكون حربًا من شأنها أن تترك الأرض تتناثر فيها الجثث |
A war that would be a damn sight simpler if we'd just stayed in England and shot fifty thousand of our men a week. | Open Subtitles | لتبدأ حربٌ أبسط بكثير من لو بقينا في انجلترا لنقتل 50 ألفاً من رجالنا في الأسبوع. |
Our countries are on the brink of a war that could be triggered by any uncertainty. | Open Subtitles | بلادنا على شفير الحرب التى يمكن اشعالها بعدم اليقين |
It is incomprehensible that those very same borders across which we are seeking to promote trade and integration should be sown with devices of war that endanger the civilian population and threaten their fundamental rights. | UN | فمما لا يمكن فهمه أن نفس الحدود التي نسعى إلى تعزيز التجارة والتكامل عبرها ينبغي أن تزرع بتلك النبائط المستخدمة في الحروب والتي تعرض للخطر حياة السكان المدنيين وتهدد حقوقهم اﻷساسية. |
Angola continues to be the stage for a war that has already claimed hundreds of thousands of innocent victims. | UN | ومازالت أنغولا مسرحا لحرب راح ضحيتها مئات اﻷلوف من الضحايا اﻷبرياء. |
He is just the latest casualty in a war that's already claimed more than we can count. | Open Subtitles | إنه آخر فقيد في الحرب فحسب في حربٍ راح ضحيتها أكثر مما نستطيع أن نعد |