"war-related" - English Arabic dictionary

    "war-related" - Translation from English to Arabic

    • المتصلة بالحرب
        
    • المرتبط بالحرب
        
    • المرتبطة بالحرب
        
    • المتصل بالحرب
        
    • المتعلقة بالحرب
        
    • ذات الصلة بالحرب
        
    • المتصلة بالحروب
        
    • تتصل بالحرب
        
    • نتيجة الحرب
        
    • المتعلقين بالحرب وذلك
        
    • ناشئة عن الحرب
        
    • ذات صلة بالحرب
        
    • نتيجة الحروب
        
    This may be an important step forward, which may provide a chance not to be missed to put an end to war-related human rights abuses. UN وقد تكون هذه خطوة هامة إلى الأمام، وقد تتيح فرصة جديرة بألا تهدر، من أجل وضع حد لانتهاكات حقوق الإنسان المتصلة بالحرب.
    The development of these children is significantly obstructed by, inter alia, suffering from war-related trauma and the instability of their lives. UN ويعرقل نمو هؤلاء اﻷطفال بصورة كبيرة أمور منها المعاناة من الصدمات المتصلة بالحرب وعدم استقرار حياتهم.
    She took numerous testimonies and was presented with 100 written testimonies from women victims of war-related sexual violence. UN وأصغت لعدة شهادات وقدمت لها 100 شهادة مكتوبة من نساء وقعن ضحايا للعنف الجنسي المرتبط بالحرب.
    Progress in the implementation of the peace process has been complemented by efforts aimed at addressing war-related violations and abuses of human rights and international humanitarian law. UN وعززت الجهود الرامية إلى التصدي للانتهاكات والمخالفات لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي المرتبطة بالحرب تنفيذ عملية السلام.
    The establishment of a special unit in the office of the Prosecutor which would deal mainly with war-related violence against women, including rape and sexual assault, was recommended. UN وأوصي بإنشاء وحدة خاصة في مكتب المدعي العام من أجل القيام بصفة أساسية بتناول العنف المتصل بالحرب والمرتكب ضد المرأة، بما في ذلك الاغتصاب والاعتداء الجنسي.
    In collaboration with the Government, the Special Court has developed a project proposal to establish a memorial at the Court's Freetown site, which would include an exhibition, a memorial and an archive of war-related materials. UN وطرحت المحكمة الخاصة، بالتعاون مع الحكومة، مقترحاً بمشروع لإقامة نصب تذكاري في موقع المحكمة في فريتاون، يشمل معرضاً ونصباً تذكارياً ومحفوظات للمواد المتعلقة بالحرب.
    According to UNTAES statements, all those not on the list should consider themselves immune from future prosecutions for war-related crimes. UN فوفقا لﻹدارة الانتقالية، فإن غير المدرجين في القائمة محصنين من المحاكمة في المستقبل على الجرائم المتصلة بالحرب.
    UNICEF has assessed the nature and prevalence of war-related psychosocial trauma among children in Kabul. UN وقيمت اليونيسيف طبيعة وانتشار الصدمات النفسية المتصلة بالحرب بين اﻷطفال في كابل.
    In collaboration with the Government, the Special Court developed a project proposal to establish a memorial on the Court's Freetown site that would include an exhibition, a memorial and an archive of war-related materials. UN وبالتعاون مع الحكومة، وضعت المحكمة الخاصة مقترح مشروع لإنشاء متحف في موقع المحكمة في فريتاون سيشتمل على معرض ونصب تذكاري ومحفوظات للمواد المتصلة بالحرب.
    war-related hardships have resulted in high malnutrition rates among children, lack of access to safe drinking water and adequate sanitation, and denial of access to school. UN فقد أسفرت المشقات المتصلة بالحرب عن ارتفاع معدلات سوء التغذية بين الأطفال، وعدم الوصول إلى مياه الشرب المأمونة والمرافق الصحية الكافية، والحرمان من الالتحاق بالمدارس.
    Conducted 30 investigation missions and reports, including forensic analysis, on gross violations of human rights, with specific attention to war-related massacres and mass graves UN :: إيفاد 30 بعثة تحقيق وتقديم تقارير تشمل تحليل أدلة الطب الشرعي على الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان، مع إيلاء اهتمام خاص للمذابـح والمقابر الجماعية المتصلة بالحرب
    The international community should spare no effort in providing the context for addressing war-related impunity in Liberia. UN وينبغي للمجتمع الدولي ألا يدخر أي جهد في توفير السياق المناسب لتناول الإفلات من العقاب المرتبط بالحرب في ليبيريا.
    When the total number of war-related sexual violence incidents reported by the survey participants was extrapolated to the total internally displaced female population in Sierra Leone, it was estimated that 50,000 to 64,000 internally displaced Sierra Leonean women could have been the victims of sexual violence. UN في حين استنتج أن مجموع عدد حوادث العنف الجنسي المرتبط بالحرب الذي أبلغ عنه المشاركون في الدراسة الاستقصائية يناهز مجموع عدد المشردات داخليا في سيراليون، وتذهب التقديرات إلى أن 000 50 إلى 000 64 امرأة سيراليونية مشردة قد وقعت ضحية العنف الجنسي.
    However, women traumatised by war and war-related crimes, disabled women and women in rural areas are not particularly focused as target groups within these projects. UN ومع ذلك، في إطار هذه المشاريع، لا يتم التركيز بصفة خاصة على النساء المصابات بصدمات نتيجة الحرب والجرائم المرتبطة بالحرب والنساء المعوقات والنساء الريفيات بوصفهن فئات مستهدفة.
    54. The widespread use of torture and sexual violence during the conflict is only becoming more evident as the interior becomes accessible and human rights activists begin to document war-related human rights abuses. UN 54- ولم يتكشف انتشار اللجوء إلى التعذيب والعنف الجنسي في أثناء الصراع إلا عندما أمكن الوصول إلى الداخل وبدأ الناشطون في ميدان حقوق الإنسان يوثقون انتهاكات حقوق الإنسان المرتبطة بالحرب.
    Even children who were not associated with armed groups but lived in situations of armed conflict displayed similar vulnerabilities in the face of war-related violence. UN وحتى الأطفال من غير المرتبطين بالجماعات المسلحة ولكنهم كانوا يعيشون في حالات النزاع المسلح تعرضوا لنفس المخاطر في مواجهة العنف المتصل بالحرب.
    Another issue newly on the agenda, in the new context, is war-related violence and the suffering of women. UN ٨٩ - وهناك مسألة أخرى دخلت الى دائرة الاهتمام مؤخرا، في هذا السياق الجديد، هي العنف المتصل بالحرب ومعاناة المرأة.
    The country's social problems called for a relational approach, whereby war-related hostilities would be reduced through the repair and transformation of damaged relationships. UN أما مشكلات بوروندي الاجتماعية فتتطلب نهجاً للعلاقات يقلل من الأعمال العدائية المتعلقة بالحرب عن طريق إصلاح العلاقات وتغييرها.
    war-related diamond circuits in the eastern Democratic Republic of the Congo UN ميم - دوائر الماس ذات الصلة بالحرب في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية
    In 1996, 14 of the 53 African countries were afflicted by armed conflicts, accounting for more than half of all war-related deaths worldwide. UN ففي عام 1996، انتابت 14 من بين 53 بلدا أفريقيا نزاعات مسلحة تسببت في أكثر من نصف الوفيات المتصلة بالحروب عالميا.
    Each week, 1,000 civilians die from war-related causes. UN ويموت كل أسبوع 000 1 مدني لأسباب تتصل بالحرب.
    The varying stages of development of its membership and the special needs of war-related economic restructuring and reconstruction of some members add to the demands on ECE output delivery at the national, subregional and regional levels. UN ويؤدي اختلاف مراحل تنمية البلدان اﻷعضاء فيها، والاحتياجات الخاصة الناشئة عن إعادة تشكيل الهيكل الاقتصادي والتعمير المتعلقين بالحرب وذلك في بعض البلدان اﻷعضاء فيها إلى زيادة الطلبات على توفير مساهمات اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا على الصعد الوطنية، ودون اﻹقليمية واﻹقليمية.
    Thirty-eight per cent of those with war-related injuries were women or children under 14 years of age. UN وكان 38 في المائة ممن أصيبوا بإصابات ذات صلة بالحرب من النساء أو الأطفال دون سن الرابعة عشر عاما.
    Furthermore, the impetus provided by the Convention to assist mine victims has provided an opportunity to enhance the well-being of not only landmine victims but also all other persons with war-related injuries and persons with disabilities. UN كما أن الزخم المتولد عن الاتفاقية فيما يتعلق بمساعدة الضحايا قد أتاح فرصة لتعزيز رفاهية كل من ضحايا الألغام البرية وسائر المصابين نتيجة الحروب والمعوقين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more