"warehouses of" - Translation from English to Arabic

    • مخازن
        
    • مستودعات
        
    • ومخازن
        
    • ومستودعاتها
        
    The officials informed the Group that the minerals were brought to the Goma warehouses of Etablissement Muyeye. UN وأبلغ المسؤولون الفريق أن المعادن جُلبت إلى مخازن مؤسسة مويييه في غوما.
    For control purposes, seized and confiscated equipment is entered in the inventories of the warehouses of military and police units. UN ويودع العتاد المضبوط والمصادَر في مخازن الوحدات العسكرية ووحدات الشرطة التي تشرف عليه.
    Following the adoption of an appropriate legal framework, the Ministry of Defence had taken measures concerning the sale, storage and transfer of mines in the warehouses of the Armed Forces. UN وبعد اعتماد الإطار القانوني المناسب، اتخذت وزارة الدفاع تدابير تتعلق ببيع وتخزين ونقل الألغام الموجودة في مخازن القوات المسلحة.
    The warehouses of the Ukrainian armed forces contained almost 1.2 million tons of rockets and munitions awaiting destruction. UN وتوجد في مستودعات القوات المسلحة الأوكرانية نحو 1.2 مليون طن من الصواريخ والذخائر التي يلزم تدميرها.
    It was of the opinion that warehouses of military stockpiles and munitions must first function properly and be properly and efficiently secured, thus reducing the risk of the munitions from becoming ERW. UN ورأى أنه يجب قبل كل شيء أن تعمل مستودعات المخزونات العسكرية والذخائر بشكل سليم وأن يُكفل أمنها بشكل سليم وفعّال، مما يقلص من خطر تحول الذخائر إلى متفجرات من مخلفات الحرب.
    Mention should also be made of the looting of warehouses of humanitarian organizations and medical facilities, as well as the obstruction of their operations by armed groups. UN وجدير بالذكر أيضا أن مستودعات المنظمات العاملة في المجال الإنساني والمرافق الطبية تعرّضت للنهب وأن الجماعات المسلحة تعرقل عمليات تلك المنظمات.
    The team inspected the laboratories and warehouses of the above-mentioned colleges. UN علما بأن الفريق فتش مختبرات ومخازن الكليات المذكورة أعلاه.
    The Mission constructed a consolidated warehouse within the main headquarters compound in Pristina, which allowed it to consolidate the workshops and warehouses of the supply, engineering and transport sections and to vacate support premises. UN وشيدت البعثة مستودعا موحدا داخل مجمع المقر الرئيسي في بريشتينا، أتاح لها توحيد ورش أقسام الإمدادات والهندسة والنقل ومستودعاتها وإخلاء مرافق الدعم.
    A group of team members then proceeded to the warehouses of the Ibn Yunus Centre, which belongs to the Sa`d State Company, a subsidiary of the Military Industrialization Corporation located in the same area. UN بعد ذلك توجهت مجموعة من الفريق إلى مخازن مركز ابن يونس التابعة لشركة سعد العامة التابعة لهيئة التصنيع العسكري والواقعة في المنطقة نفسها.
    The other group visited the warehouses where the materials being used are kept, those where fuel is kept, the animal wing and the warehouses of chemical products, culture media and imported vaccines. UN أما المجموعة الثانية فقد زارت مخازن المواد المستهلكة ومخازن الوقود وبيت الحيوانات ومخازن المواد الكيمياوية ومخازن الأوساط الزرعية ومخازن اللقاحات المستوردة.
    A team consisting of seven inspectors left the Canal Hotel in Baghdad at 0830 hours to visit the Amiriyah warehouses of the Al-Majd Enterprise, an MIC subsidiary, in the Amiriyah district of Baghdad. UN تحرك الفريق المكون من سبعة مفتشين من فندق القناة في الساعة 30/8 ووصل إلى مخازن العامرية التابعة إلى شركة المجد العامة التابعة لهيئة التصنيع العسكري والواقعة في منطقة العامرية في بغداد.
    At the warehouses of the State Crop Protection Board, the team met the warehouse director and asked him several questions regarding the number of warehouses, their contents, the materials stored in each warehouse, the bodies which made use of them and changes which had occurred since 1998. The team asked whether there was a link between the site and the army. UN قابل الفريق في مخازن الهيئة العامة لوقاية المزروعات مدير المخازن واستفسر منه عن عدد المخازن ومحتوياتها والمواد الموجودة في كل مخزن والجهات المستفيدة وعن التغيرات منذ عام 1998 وهل توجد علاقة بين الموقع والجيش.
    The group left the Canal Hotel in Baghdad at 8.30 a.m. and went to the warehouses of a pesticide factory belonging to the Tariq State Company. UN 1 - المجموعة الأولى: تحركت المجموعة من فندق القناة ببغداد في الساعة 40/8 ووصلت إلى مخازن مصنع المبيدات التابع لشركة طارق العامة.
    Article 344. Anyone who sets fire to a building or other construction works, crops not yet harvested or stored or warehouses of combustible materials shall be sentenced to three to six years' imprisonment. UN المادة 344 - وأي شخص يضرم النــــار فـي مبنى أو أي أشغـــال بناء أخرى أو محاصيل غـــير محصـــودة أو مخزونة أو في مخازن لمواد قابلة للاشتعال، يعاقب بالحبس مدة تتراوح بين 3 و 6 سنوات.
    And warehouses of ammunition, sometimes placed in densely populated areas, have recently exploded in a number of countries, including Afghanistan, Albania, Mozambique and Nigeria, causing thousands of casualties. UN وأما مستودعات الذخيرة، التي تقام أحيانا في مناطق ذات كثافة سكانية كبيرة، فقد حدثت فيها انفجارات في عدد من البلدان، منها أفغانستان وألبانيا وموزامبيق ونيجيريا، وأوقعت آلاف الإصابات.
    Insecurity and armed robberies continue in Freetown, where the warehouses of the non-governmental organization World Vision and that of the United Nations Children's Fund were looted by armed men. UN ولا يزال انعدام اﻷمن والسرقات المسلحة مستمرين في فريتاون حيث تعرضت مستودعات منظمة لرؤية العالمية غير الحكومية واليونيسيف للنهب بواسطة رجال مسلحين.
    Our navy has successfully confronted and interdicted the movement of virtual floating warehouses of arms and ammunition, which posed a grave threat to the security and stability of our nation and our region. UN وقد تصدى أسطولنا البحري لما يمكن اعتباره مستودعات حقيقية عائمة من الأسلحة والذخيرة، ونجح في وقف حركتها، بعد أن كانت تهدد، على نحو خطير، بتقويض الأمن والاستقرار في بلدنا وفي منطقتنا.
    Our navy has successfully confronted and interdicted the movement of virtual floating warehouses of arms and ammunition, posing a grave threat to the security and stability of our country and our region. UN وقد تصدى أسطولنا البحري لما يمكن اعتباره مستودعات حقيقية عائمة من الأسلحة والذخيرة، ونجح في وقف حركتها، حيث تشكل تهديدا خطيرا للأمن والاستقرار في بلدنا وفي منطقتنا.
    According to the Slovak legislation, controls on transportation operations can be performed on the entire territory of the country, in customs warehouses and in the warehouses of individual business entities. UN وبمقتضي التشريع السلوفاكي فإنه يمكن تطبيق ضوابط النقل عبر البلد بأكمله في مستودعات الجمارك أو في مستودعات فرادى الكيانات التجارية.
    Lines out the door for GameBox Three and I got warehouses of this no one wants. Open Subtitles دخلنا السوق بلعبة "غايم بوكس 3"، لكن أصبح لديّ مستودعات من هذه التي لا يريدها أي أ؛د
    79. Nearly all offices and warehouses of the United Nations and international humanitarian organizations were found to have been either looted or robbed. UN 79- كما تعرضت تقريباً جميع مكاتب ومخازن الأمم المتحدة والمنظمات الإنسانية الدولية للنهب أو السرقة.
    The Mission also constructed a consolidated warehouse within the main headquarters compound in Pristina, which allowed it to consolidate the workshops and warehouses of the Supply, Engineering and Transport Sections and to vacate support premises (A/66/577, para. 15; see para. 30 below). UN وشيدت البعثة أيضا مستودعا موحدا داخل مجمع المقر الرئيسي في بريشتينا، أتاح لها توحيد ورش أقسام الإمدادات والهندسة والنقل ومستودعاتها وإخلاء مرافق الدعم (A/66/577، الفقرة 15؛ وانظر الفقرة 30 أدناه).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more