"warming of" - Translation from English to Arabic

    • احترار
        
    • الاحترار
        
    • واحترار
        
    • ارتفاع درجة حرارة
        
    • بالدفء الملحوظ
        
    • لاحترار
        
    • ارتفاع حرارة
        
    • لدرجات الحرارة
        
    • دفء
        
    • باحترار
        
    The warming of the ocean is likely to seriously affect fish habitats, which will affect the livelihoods of millions of fishermen. UN ومن المرجح أن يؤثر احترار المحيطات تأثيرا خطيرا على موائل الأسماك، مما يؤثر على أسباب رزق الملايين من الصيادين.
    The warming of the Earth's climate is also changing the amount, intensity and frequency of precipitation. UN ويغير احترار مناخ الأرض أيضا من كمية التهطال وشدته وتواتره.
    The Intergovernmental Panel on Climate Change has unequivocally affirmed the warming of our climate system, and linked it directly to human activity. UN وقد أكد الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ بصورة قاطعة احترار نظامنا المناخي، وربط ذلك مباشرة بالنشاط البشري.
    Since the mid-twentieth century, global aridity and drought areas have increased substantially, a trend that is particularly marked after the late 1970s, when rapid warming of the atmosphere has contributed significantly to global drying. UN ومنذ منتصف القرن العشرين، ازدادت المناطق القاحلة والجافة في العالم زيادة كبيرة، وهو اتجاه سجل بشكل خاص بعد أواخر السبعينات حيث أسهم الاحترار السريع للجو بدرجة كبيرة في الجفاف العالمي.
    The melting of glaciers and the warming of the atmosphere and the oceans will have wide-ranging effects. UN وسيحدث ذوبان الأنهار الجليدية واحترار الجو والمحيطات آثارا واسعة النطاق.
    Extensive coral bleaching has also recently been associated with the warming of surface waters. UN وفي اﻵونة اﻷخيرة أرجع التحول المفرط في لون الشُعب المرجانية إلى ارتفاع درجة حرارة المياه السطحية.
    With the warming of the Earth's surfaces and oceans, we have seen an increase in the incidence of natural disasters, many of them causing untold loss and damage. UN وقد رأينا مع احترار سطح الأرض وأسطح المحيطات زيادة في معدل الكوارث الطبيعية، وكثير منها يسبب خسارة وضررا لا يوصف.
    Evidence of the warming of the planet has clearly emerged, and extreme weather events have become more frequent and intense. UN وقد برز بوضوح الدليل على احترار الكوكب، وأصبحت الحوادث الجوية العنيفة أكثر تكرارا وكثافة.
    In addition, the warming of the ocean would affect fish habitats, and thus the livelihoods of many fishermen, and environmental refugees fleeing natural disasters were an emerging problem. UN وإضافة إلى ذلك، سيؤثر احترار المحيط في موئل الأسماك، ومن ثم فإن سبل معيشة كثير من الصيادين، وتزايد اللاجئين من الكوارث الطبيعية البيئية يشكلان مشكلة من المشاكل الناشئة.
    Another panellist noted that initial estimates regarding the movement of fish stocks to colder waters in response to the warming of the oceans might be reconsidered in the light of the higher rate of ocean acidification in colder waters. UN ولاحظ مشارك آخر إلى أن التقديرات الأولية المتعلقة بانتقال الأرصدة السمكية إلى المياه الباردة، تجاوبا مع احترار المحيطات، قد تعاد النظر فيها في ضوء ارتفاع معدل تحمض المحيطات في المياه الباردة.
    These changes will also melt the tundra, which acts as a carbon buffer against the climate system, and thus further accelerate the warming of the planet. UN كما أن هذه التغيرات سوف تذيب مناطق التندرا، التي تعمل كعازل كربوني ضد النظام المناخي، مما يسرِّع من وتيرة احترار الكوكب.
    225. Recent studies show clearly that the warming of the earth's climate system is unequivocal and attributable to human activities. UN 225 - تبين الدراسات الأخيرة بوضوح أن احترار نظام مناخ الأرض هو أمر لا لبس فيه ويعزى للأنشطة البشرية.
    The reports issued by the Intergovernmental Panel on Climate Change in 2007 show clearly that the warming of the Earth's climate system is unequivocal and attributable to human activities. UN والتقارير الصادرة عام 2007 عن الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ تبين بوضوح أن احترار نظام مناخ الأرض أمر جلي ويعزى إلى النشاط الإنساني.
    A gradual warming of unknown cause appeared at some point to have crossed a threshold that abruptly raised the temperature up to a new level 55 million years ago. UN وحدث احترار تدريجي يعزى لأسباب مجهولة تجاوز فيما يبدو في مرحلة ما عتبة معينة مما أدى إلى ارتفاع حاد في درجة الحرارة إلى مستوى جديد قبل 55 مليون سنة.
    Sea level rise was claiming the coastlines and coral bleaching from the warming of the oceans was destroying coral reefs and, with them, the coastal resources. UN ويضر ارتفاع مستوى سطح البحر بخطوط الساحل كما أن ابيضاض الشعب المرجانية بسبب احترار المحيطات يدمر الشعب المرجانية ومعها الموارد الساحلية.
    Thus, the predicted warming of Israel could well result in the loss of drought-sensitive species and impair its ecosystem. UN ولذلك فقد يؤدي الاحترار المتوقع ﻹسرائيل الى ضياع اﻷنواع غير المقاومة للجفاف وإلحاق الضرر بنظامها الايكولوجي.
    Global warming of the Earth-atmosphere system is being brought about by the greenhouse effect. UN ويؤدي أثر الدفيئة إلى الاحترار العالمي لنظام الغلاف الجوي لﻷرض.
    The current international scene predominantly speaks about the devastating effects of climate change, and also the recent findings of the Intergovernmental Panel on Climate Change have confirmed the warming of the climate system and have clearly linked it to human activities. UN إن المشهد الدولي الراهن يحدث بالآثار المدمرة لتغير المناخ، وقد خلص الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ إلى تأكيد أن ظاهرة الاحترار العالمي حقيقة واقعة وترتبط بشكل واضح بالأنشطة البشرية.
    The warming of the climate system is unequivocal, as has been revealed in the findings of the Intergovernmental Panel on Climate Change. UN واحترار النظام المناخي واضح تماما، كما تبيّن من استنتاجات الفريق الحكومي الدولي المعني بتغيّر المناخ.
    The warming of the oceans is the main reason for the devastating increase in the force of hurricanes that we have seen in recent years. UN ذلك أن ارتفاع درجة حرارة المحيطات هو السبب الرئيسي للزيادة المدمرة في قوة الأعاصير التي شهدناها في السنوات الأخيرة.
    4. The Coalition, which advocated the establishment of a nuclear-weapon-free zone in South Asia, welcomed the recent warming of relations between India and Pakistan and urged the two States to remain engaged in meaningful dialogue, discontinue their nuclear-weapon programmes and accede unconditionally to the Treaty. UN 4 - وأفادت بأن الائتلاف، الذي يدعو إلى إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في جنوب آسيا، يرحب بالدفء الملحوظ مؤخرا في العلاقات بين باكستان والهند، ويحث الدولتين على مواصلة الحوار الهادف وعلى وقف برامجهما لإنتاج الأسلحة النووية والانضمام دون شروط إلى المعاهدة.
    New data to advance our understanding of the human causes of the warming of the planet will be available in the forthcoming fifth assessment report of the Intergovernmental Panel on Climate Change. UN وستتاح في تقرير التقييم الخامس المقبل للهيئة الحكومية الدولية المعنية بتغير المناخ بيانات جديدة من أجل زيادة فهمنا للأسباب البشرية لاحترار الكوكب.
    The United Nations Intergovernmental Panel on Climate Change has unequivocally affirmed the warming of our climate system, and linked it directly to human activity. UN وإن فريق الأمم المتحدة الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ قد أكد على نحو لا لُبس فيه ارتفاع حرارة نظامناً للمناخ، وربطه مباشرة بالنشاط البشري.
    The effects of the progressive warming of ocean surface temperatures are already being experienced through the increased frequency and intensity of weather events. UN وقد بدأت بالفعل آثار الارتفاع التدريجي لدرجات الحرارة على سطح المحيطات تتبدى من خلال زيادة تواتر وحدّة الظواهر الجوية.
    It was noted that the current warming of the Arctic climate is much more rapid than previously expected and is already affecting reindeer herding. UN ولوحظ بأن ما يحدث حاليا من ازدياد دفء المناخ بالمنطقة القطبية يجري أسرع بكثير مما كان متوقعا، ويؤثر بالفعل على تربية حيوان الرنّة.
    Reef scientists predict that irreversible and catastrophic decline of coral reefs will occur with a warming of 1.7 degrees Celsius. UN ويتنبأ علماء الشعاب بأن هبوطا كارثيا لا يمكن عكس اتجاهه للشعاب المرجانية سيحدث باحترار قدره 1.7 درجات مئوية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more