"warrant it" - Translation from English to Arabic

    • تبرر ذلك
        
    • تسوِّغ
        
    • اقتضت ذلك
        
    67. This " black market criminal justice " phenomenon receives almost no attention, although its significance would clearly warrant it. UN 67- والاهتمام بظاهرة " السوق السوداء للعدالة الجنائية " هذه هو أمر شبه غائب على الرغم من أن أهميتها تبرر ذلك بوضوح.
    (e) A higher standard of accommodation may be approved when, in the opinion of the Secretary-General, special circumstances warrant it. UN )هـ( يجوز السماح بالسفر بدرجة أعلى إذا رأى الأمين العام أن هناك ظروفا خاصة تبرر ذلك.
    (e) A higher standard of accommodation may be approved when, in the opinion of the Secretary-General, special circumstances warrant it. UN )ﻫ( يجوز السماح بالسفر بدرجة أعلى إذا رأى اﻷمين العام أن هناك ظروفا خاصة تبرر ذلك.
    Such discretionary authority is also exercised in accordance with paragraph 4.5 of ST/AI/2000/20 when, in the opinion of the Secretary-General, special circumstances warrant it. UN وتُمارس هذه السلطة التقديرية أيضا وفقا للفقرة 4-5 من الوثيقة ST/AI/2000/20، حينما تكون، في رأي الأمين العام، ثمة ظروف خاصة تسوِّغ ذلك.
    Furthermore, a trafficked foreigner can be granted residence permit on humanitarian grounds, if significant humanitarian considerations warrant it, for example if the foreigner suffers from a serious physical or psychological illness. UN وعلاوة على ذلك، يمكن منح الأجانب المتجر بهم تصريح إقامة لأسباب إنسانية إذا ما اقتضت ذلك اعتبارات إنسانية ملموسة مثل إصابة الشخص الأجنبي بمرض بدني أو نفسي خطير.
    (g) The Secretary-General may approve travel based on a shorter period than that specified in subparagraph (c) (i) above if, in his opinion, the exigencies of the service or other compelling reasons warrant it. UN (ز) يجوز للأمين العام أن يوافق على السفر بناء على فترة أقصر من الفترة المنصوص عليها في الفقرة الفرعية (ج) `1 ' أعلاه، إذا رأى أن مقتضيات العمل أو أسبابا قهرية أخرى تبرر ذلك.
    (b) The Secretary-General may approve travel based on a shorter period than that specified in paragraph (a) (i) and (ii) above if, in his view, the circumstances warrant it. UN (ب) يجوز للأمين العام أن يوافق على السفر بناء على فترة أقصر من الفترات المنصوص عليها في الفقرة (أ) `1 ' و `2 ' أعلاه، إذا رأى أن الظروف تبرر ذلك.
    (g) The Secretary-General may approve travel based on a shorter period than that specified in subparagraph (c) (i) above if, in his opinion, the exigencies of service or other compelling reasons warrant it. UN (ز) يجوز للأمين العام أن يوافق على السفر بناء على فترة أقصر من الفترة المنصوص عليها في الفقرة الفرعية (ج) `1 ' أعلاه، إذا رأى أن مقتضيات العمل أو أسبابا قهرية أخرى تبرر ذلك.
    (g) The Secretary-General may approve travel based on a shorter period than that specified in subparagraph (c) (i) above if, in his opinion, the exigencies of service or other compelling reasons warrant it. UN (ز) يجوز للأمين العام أن يوافق على السفر بناء على فترة أقصر من الفترة المنصوص عليها في الفقرة الفرعية (ج) ’1‘ أعلاه، إذا رأى أن مقتضيات العمل أو أسبابا قهرية أخرى تبرر ذلك.
    39. In the Nicaragua Judgment, it was categorically stated that - when the " degree of dependence on the one side and control on the other " warrant it - the hostile acts of paramilitaries can be classified as acts of organs of the foreign State. UN 39 - وفي الحكم الصادر في قضية نيكاراغوا، صُرح بشكل قاطع بأن الأعمال العدائية التي تقوم بها القوات شبه العسكرية يمكن أن تصنف على أنها أعمال تقوم بها أجهزة الدولة الأجنبية - عندما تكون " درجة تبعية القوات شبه العسكرية للدولة الأجنبية ودرجة رقابة الدولة الأجنبية على تلك القوات " تبرر ذلك().
    Such discretionary authority is also exercised in accordance with paragraph 4.5 of ST/AI/2000/20 when, in the opinion of the Secretary-General, special circumstances warrant it. UN وتُمارس هذه السلطة التقديرية أيضا وفقا للفقرة 4-5 من الوثيقة ST/AI/2000/20، حينما تكون، في رأي الأمين العام، ثمة ظروف خاصة تسوِّغ ذلك.
    Such discretionary authority is also exercised in accordance with paragraph 4.5 of ST/AI/2006/4 when, in the opinion of the Secretary-General, special circumstances warrant it. UN وتُمارس هذه السلطة التقديرية أيضا وفقا للفقرة 4-5 من الوثيقة ST/AI/2006/4، متى وُجدت ظروف خاصة تسوِّغ ذلك في رأي الأمين العام.
    UNOMIG, thus reinforced, would be better placed to ascertain the actual conditions on the ground and to plan and prepare for a further expansion beyond the 50, should the next round of negotiations scheduled to begin on 11 January 1994 warrant it. UN وبتعزيز بعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في جورجيا بهذا الشكل ستصبح البعثة أقدر على التأكد من اﻷوضاع الفعلية على الطبيعة، وعلى التخطيط واﻹعداد للتوسع، بما يجعل عدد أفرادها يزيد عن ٥٠ مراقبا، إذا ما اقتضت ذلك الجولة التالية من المفاوضات التي من المقرر أن تبدأ في ١١ كانون الثاني/يناير ٤٩٩١.
    I indicated that UNOMIG, thus reinforced, would be better placed to ascertain the actual conditions on the ground and to plan and prepare for a further expansion, should the next round of negotiations scheduled to begin on 11 January warrant it. UN وأشرت الى أنه لتعزيز بعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في جورجيا بهذا الشكل يجعل البعثة أقدر على التأكد من اﻷوضاع الفعلية على الطبيعة، وأقدر على التخطيط واﻹعداد لمزيد من التوسع، إذا اقتضت ذلك الجولة التالية من المفاوضات التي من المقرر أن تبدأ في ١١ كانون الثاني/يناير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more