"warrant of" - Translation from English to Arabic

    • بالقبض
        
    • وأوامر
        
    • الذي صدر بحقه
        
    • أمر إلقاء
        
    • أمر قضائي
        
    • أمر القبض
        
    • استصدار أمر
        
    • بحقه أمراً
        
    • أمر الحبس
        
    • أمر بالحبس
        
    • أمراً بإلقاء
        
    • اﻷمر الصادر
        
    • ووجﱢه
        
    The warrant of arrest of the commander was issued, but it has been suspended by order of the office of the Attorney-General. UN وصدر الأمر بالقبض على القائد، ولكنه عُلّق بأمر من مكتب النائب العام.
    In the Prosecutor v. Kanyarukiga case, it granted an ex parte request for leave to amend the indictment and an ex parte request to rescind the non-disclosure order relating to the indictment and warrant of arrest. UN وفي قضية المدعية العامة ضد كانياروكيغا، لبّت الدائرة طلبا من جانب واحد بتعديل التهمة الموجهة وطلبا آخر من جانب واحد للتراجع في أمر بعدم الكشف عن معلومات تتصل بتوجيه التهمة وبأمر بالقبض.
    (iii) A copy of any sentence, warrant of arrest or other document having the same force, or of any other legal writ which the State intends to enforce; UN `3 ' نسخة من جميع الأحكام، وأوامر القبض، وسائر الوثائق التي لها نفس القوة، أو من سائر الأوامر القضائية القانونية التي تعتزم الدولة إنفاذها؛
    1. A person subject to a warrant of arrest or a summons to appear under article 58 shall appear before the Pre-Trial Chamber, in the presence of the Prosecutor, promptly upon arriving at the Court. UN 1 - يَمْثُل الشخص الذي صدر بحقه أمر بالقبض عليه أو بالحضور بموجب المادة 58 أمام الدائرة التمهيدية بمجرد وصوله إلى المحكمة، وبحضور المدعي العام.
    A warrant of arrest and transfer shall remain in effect until the date of the judgement. UN يظل أمر إلقاء القبض والنقل ساري المفعول حتى تاريخ صدور الحكم.
    Judicial review of a warrant of committal to await surrender can be sought by means of an application for a writ of habeas corpus in a provincial court. UN ويمكن التماس مراجعة قضائية ﻷمر الحبس انتظارا للتسليم، بتقديم طلب حصول على أمر قضائي ﻹحضار المتهم أمام محكمة المقاطعة.
    In the case of The Prosecutor v. Setako, the Chamber confirmed an indictment and issued a warrant of arrest. UN وفي حالة قضية المدعي العام ضد سيداكو أكدت الدائرة حكما بالإدانة وأصدرت أمرا بالقبض.
    It was stated that, in either case, a warrant of arrest should be the basis for a request for arrest. UN وذكر أنه في الحالتين معا ينبغي أن يكون اﻷمر بالقبض أساسا لطلب القاء القبض.
    If the accused is already in custody under a warrant of arrest and detention, pursuant to article 58, the warrant of arrest and transfer shall replace the initial warrant. UN إذا كان المتهم محتجزا بالفعل بموجب أمر بالقبض والاحتجاز وفقا للمادة ٥٨، يحل أمر القبض والتسليم مكان اﻷمر اﻷول.
    It was stated that, in either case, a warrant of arrest should be the basis for a request for arrest. UN وذكر أنه في الحالتين معا ينبغي أن يكون اﻷمر بالقبض أساسا لطلب القاء القبض.
    The delay in investigating the case has been compounded by the failure to enforce the arrest warrant of the accused, who has been frequently seen in Chimaltenango. UN وعلاوة على تلكؤ عملية التحقيق، لم ينفذ اﻷمر بالقبض على المتهم الذي شوهد كثيرا في تشيمالتينانغو.
    - A copy of any sentence, warrant of arrest or other document having the same force, or of any other legal writ which the State intends to enforce. UN - نسخة من جميع اﻷحكام، وأوامر القبض، وسائر الوثائق التي لها نفس القوة، أو من سائر اﻷوامر القضائية القانونية التي تعتزم الدولة إنفاذها.
    – A copy of any sentence, warrant of arrest or other document having the same force, or of any other legal writ which the State intends to enforce; UN - نسخة من جميع اﻷحكام، وأوامر القبض، وسائر الوثائق التي لها نفس القوة، أو من سائر اﻷوامر القضائية القانونية التي تعتزم الدولة إنفاذها؛
    2. In accordance with article 61, paragraph 3, the Pre-Trial Chamber shall take the necessary decisions regarding disclosure between the Prosecutor and the person in respect of whom a warrant of arrest or a summons to appear has been issued. UN 2 - تتخذ الدائرة التمهيدية وفقا للفقرة 3 في المادة 61، القرارات الضرورية المتعلقة بكشف الأدلة بين المدعي العام والشخص المعني الذي صدر بحقه أمر بالقبض عليه أو الحضور.
    1. A person subject to a warrant of arrest or a summons to appear under article 58 shall appear before the Pre-Trial Chamber, in the presence of the Prosecutor, promptly upon arriving at the Court. UN 1 - يَمْثُل الشخص الذي صدر بحقه أمر بالقبض عليه أو بالحضور بموجب المادة 58 أمام الدائرة التمهيدية بمجرد وصوله إلى المحكمة، وبحضور المدعي العام.
    Judge Jorda confirmed the indictment and issued a warrant of arrest on 25 July 1995. UN وقد اعتمد القاضي جوردا لائحة الاتهام هذه وأصدر أمر إلقاء القبض في ٢٥ تموز/يوليه ١٩٩٥.
    Individuals arrested legally should not be held in facilities under the control of their interrogators or investigators for more time than is required by law to obtain a judicial warrant of pretrial detention, which, in any case, should not exceed a period of 48 hours. UN وينبغي عدم الاحتفاظ بمن يُعتقلون بصفة قانونية في مرافق تقع تحت سيطرة من يستجوبونهم أو يحققون معهم لمدة تزيد على الوقت الذي يقتضيه القانون للحصول على أمر قضائي بالاحتجاز قبل المحاكمة، وهو على أي حال لا ينبغي أن يتجاوز 48 ساعة.
    The warrant of arrest shall remain in effect until otherwise ordered by the Court. UN ويظل أمر القبض ساريا ما لم تصدر المحكمة أمرا بخلافه.
    6. As an alternative to seeking a warrant of arrest, the Prosecutor may submit an application requesting that the Pre-Trial Chamber issue a summons for the person to appear. UN ٦ - للمدعي العام، عوضا عن استصدار أمر القبض، أن يطلب من الدائرة التمهيدية إصدار أمر للشخص بالحضور أمام المحكمــة.
    Mr. Abbou should have been summonsed to appear by an examining magistrate, who, after having heard his testimony, could have issued a warrant of commitment. UN فلقد كان من المفترض أن يدعى السيد عبّو للحضور أمام قاضي التحقيق لكي يتلقى أقواله ثم يصدر بحقه أمراً بالحبس.
    - A warrant of commitment allows the person to be detained for a period of 28 days pending that person's deportation from New Zealand. UN - ويسمح أمر الحبس باحتجاز الشخص لمدة 28 يوما في انتظار ترحيله من نيوزيلندا.
    (iii) a statement of the existence of a warrant of arrest or a judgement of conviction against the person sought, and a description of the specific offence or offences with which the person has been charged or for which he has been convicted; and UN ' ٣ ' وبيان بوجود أمر بالحبس أو حكم باﻹدانة صادر ضد الشخص المطلوب، ووصف للتهمة أو التهم المحددة التي وجهت إليه أو التي أدين بها؛
    If the judge granted the application, he issued a warrant of arrest. UN وإذا قبل القاضي الطلب، فإنه يصدر أمراً بإلقاء القبض.
    If the accused is a fugitive, the warrant of arrest and transfer issued by the Preliminary Investigations Chamber shall have the effect of a warrant to search for the wanted person and shall be disseminated by all appropriate means. UN إذا كان المتهم هاربا، يصبح اﻷمر الصادر عن دائرة التحقيق اﻷولي بالقبض عليه ونقله بمثابة أمر بالبحث عنه يُعمم بكل الوسائل المناسبة.
    IT-94-3-I Goran BOROVNICA (indictment confirmed, 13 February 1995; warrant of arrest to Bosnia and Herzegovina, 13 February 1995). UN IT-94-3-I غوران بوروفنيتشا )صُدق على عريضة الاتهام في ٣١ شباط/فبراير ٥٩٩١؛ ووجﱢه اﻷمر بالقبض إلى البوسنة والهرسك في ٣١ شباط/فبراير ٥٩٩١(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more