At the same time, we should also remain wary of the shortcomings, insufficient depth and persistent fragility of democracy in many countries. | UN | وفي الوقت نفسه، ينبغي لنا أن نبقى حذرين من أوجه القصور، والعمق غير الكافي والهشاشة الدائمة للديمقراطية في بلدان عديدة. |
We must therefore be wary of those seeking to exploit specific issues designed to marginalize the Organization. | UN | ومن ثم، علينا أن نكون حذرين من أولئك الذين يسعون لاستغلال قضايا محددة غايتها تهميش المنظمة. |
With Saturn where it is, you're right to be wary of new relationships. | Open Subtitles | مع زحل يجب أن تكون حذر من العلاقات الجديدة. |
My mother warned me to be wary of fauns. | Open Subtitles | والدتي نبهتني أن أتوخى الحذر من آلهة القطعان |
In order to be effective, the United Nations must be wary of being caught in the tendency to drift that is inherent to bureaucracies. | UN | ولكي تكون الأمم المتحدة فعالة، يجب أن تحذر من الوقوع في شراك الانسياق وراء نزعة النمو المتأصلة في البيروقراطيات. |
The international community should also be wary of those neocolonialist attempts. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أيضا أن يحذر من تلك المحاولات الاستعمارية الجديدة. |
And you should be wary of such demons, Mr. Mathur. | Open Subtitles | ويجب أن تكون حذرا من هذه الشياطين، ياسيد ماثور |
The snakeis wary of swallowing anything that looks as big and as spiky as this. | Open Subtitles | الأفعى حذرة من ابتلاع أي شيء يبدو كبيراً وشائكاً كهذا |
We must be wary of the risks involved in failing to act. | UN | من واجبنا أن نحترس من المخاطر الكامنة في عدم اتخاذ أي تدبير. |
Are probably wary of shooting down the mysterious aircraft. | Open Subtitles | على الأرجح حذرين من اطلاق النار على الطائرة الغامضة |
Kaal, after what happened with Striker... we should be wary of Krrish. | Open Subtitles | كال، بعد ما حدث مع المهاجم.. علينا أن نكون حذرين من كريش. |
Be wary of the next passage, friends. | Open Subtitles | كونوا حذرين من الممر القادم أيها الأصدقاء |
Look, it's totally natural you and I would be wary of each other. | Open Subtitles | انظر، هذا طبيعي تماما أنا وأنت أن نكون حذرين من بعضنا البعض |
Made it look like Ukrainians... the same gang that the company told him to be wary of... and waited for the cops to put the pieces together. | Open Subtitles | لتبدو كأنهم الأوكرانيون نفس عصابة الشركة أخبروه بأن يكون حذر من... أن ينتظروا الشرطة لتكتمل قطع الحيلة |
I am well aware that there are countries that are still wary of that notion. | UN | أنا أدرك تماما أن ثمة بلدانا لا تزال تتوخى الحذر من تلك الفكرة. |
By the way, you must be wary of Betty's iron claws. | Open Subtitles | بالمناسبة، يجب أن تحذر من مخالب بيتي الحديدية. |
The international community must recognize the right of everyone to participate in global processes, but should be wary of imposing theories and policies that advocated globalization upon countries whose economies were not yet ready. | UN | وأنه على المجتمع الدولي أن يسلم بحق كل فرد في المشاركة في العمليات العالمية، إلا أن عليه أن يحذر من فرض نظريات وسياسات تدعو إلى العولمة على بلدان تكون اقتصاداتها غير مستعدة لذلك بعد. |
Some countries were wary of overregulation, while others feared there would not be enough regulation or that certain powerful States would choose to operate outside the multilateral framework. | UN | إذ أن بعض البلدان تبدي حذرا من الإفراط في وضع القواعد التنظيمية، فيما تخشى بلدان أخرى من عدم وجود أنظمة كافية، أو تخشى قيام دول نافذة معينة باختيار العمل خارج الإطار المتعدد الأطراف. |
The fact that many developing countries had repaid most or all of their loans and were wary of taking out new ones demonstrated the extent of their unhappiness with the Fund's heavy-handed ways. | UN | فكون بلدان نامية كثيرة قد سددت معظم قروضها أو كلها وهي حذرة من أن تأخذ قروضا جديدة إنما يبين مدى عدم رضاها عن الطرق الفظة التي يتبعها الصندوق. |
We should be wary of introducing a new funding mechanism such as assessed contributions light-heartedly, without firm assurance that desired improvements will be forthcoming as a result. | UN | وينبغي أن نحترس من أن نُدخل باستخفاف آلية تمويل جديدة مثل اﻷنصبة المقررة، دون ضمانة أكيدة بأن التحسينات المرغوب فيها ستكون وشيكة نتيجة ذلك. |
UNICEF should be wary of institutions which wish to use the relationship with UNICEF to improve their image. | UN | وينبغي لليونيسيف أن تأخذ حذرها من المؤسسات التي ترغب في استخدام العلاقة مع المنظمة لتحسين صورتها. |
She cited the case of undocumented migrants who would be wary of contacting public defenders, and the matter of literacy which limited the ability of some to access legal services. | UN | وذكرت حالة المهاجرين الذين يفتقرون إلى الوثائق اللازمة والذين يحذرون الاتصال بالمحامين العامين، ومسألة الإلمام بالقراءة والكتابة التي تحد من قدرة البعض على الوصول إلى الخدمات القانونية. |
6. Developing countries had become wary of aid promises that failed to materialize, which had led to a crisis of confidence and trust. | UN | 6 - ومضى يقول إن البلدان النامية أصبحت متخوفة من وعود المعونة التي لم تتحقق، والتي أدت إلى أزمة ثقة. |
Science has uncovered many of the secrets of our nearest star, but we remain awed by its beauty, and ever more wary of its wrath. | Open Subtitles | كشف العلماء العديد من أسرار أقرب النجوم لنا لكننا ما نزال نهاب روعتها وأكثر حذراً من غضبها من أي وقت مضــى |
It was wary of preferential categories of victims. | UN | وهي تنظر بعين الحذر إلى تصنيف الضحايا إلى فئات تفضيلية. |
That is something we have to be very careful of, and we must ensure that we are wary of that trap. | UN | هذا ما ينبغي أن نأخذ جانب الحذر الشديد منه، وعلينا أن نكون على يقظة من مغبة الوقوع في ذلك الشرك. |