They recognized that sustained economic growth was a necessary condition for increasing domestic revenue mobilization. | UN | واعترف الوزراء بأن النمو الاقتصادي المتواصل شرط ضروري لزيادة تعبئة الإيرادات المحلية. |
Although the Millennium Development Goals (MDGs) did not include strengthening the rule of law, the latter was a necessary condition for their realization. | UN | ومع أن الأهداف الإنمائية للألفية لا تشمل تعزيز سيادة القانون، فإن هذا الأخير شرط ضروري لتحقيق هذه الأهداف. |
She emphasized that it was crucial to recognize that the implementation of the Programme of Action of the International Conference on Population and Development was a necessary condition for the fulfilment of the Millennium Development Goals. | UN | وأكدت أن من الأساسي الإقرار بأن تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي شرط ضروري لتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية. |
The Inter-Agency Mission expressed the strong belief that demobilization was a necessary condition to the restoration of peace, stability and national reconciliation. | UN | وتعتقد البعثة اعتقادا جازما أن التسريح شرط ضروري لعودة السلام والاستقرار والمصالحة الوطنية. |
It had been recognized that achieving higher and sustainable growth was a necessary condition for dealing with poverty and labour market problems worldwide. | UN | وتم اﻹقرار بأن تحقيق نمو أعلى ومستدام هو شرط لازم للتعامل مع مشاكل الفقر وسوق العمالة عالميا. |
Mobilization of local resources, even on a small scale, was a necessary condition for sustainable development. | UN | ولذا فإن تعبئة الموارد المحلية، وحتى على نطاق صغير هو شرط ضروري للتنمية المستدامة. |
Some participants expressed the view that the rule of law was a necessary condition for peace, and that there should be no opposition between the two concepts, since there could be no rule of law without peace and vice versa. | UN | وأعرب بعض المشاركين عن رأي مفاده أن مبدأ سيادة القانون شرط ضروري لتحقيق السلام، وأنه لا ينبغي أن يكون هناك تعارض بين المفهومين، إذ لا يمكن أن تُوجد سيادة القانون بدون وجود السلام، والعكس صحيح. |
The rule of law was a necessary condition for sustainable peace and economic, social and political development in any society and for the maintenance of peace and security at the international level. | UN | إن سيادة القانون شرط ضروري للسلام المستدام وللتنمية الاقتصادية والاجتماعية والسياسية في أي مجتمع، ولصون السلام والأمن على الصعيد الدولي. |
Furthermore, trade liberalization was a necessary condition but not the only condition for realizing economic growth and development, especially in developing countries. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن تحرير التجارة هو شرط ضروري لكنه ليس الشرط الوحيد لتحقيق النمو الاقتصادي والتنمية، وبخاصة في البلدان النامية. |
The disclosure of such liabilities was a necessary condition for the application of International Public Sector Accounting Standards, even though the European Union understood that there was no legal obligation to fund them. | UN | والكشف عن هذه الالتزامات شرط ضروري لتطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، على الرغم من أن الاتحاد الأوروبي يتفهم أنه لا يوجد التزام قانوني بتمويلها. |
At the same time, the viability of the Palestinian economy was a necessary condition for any meaningful realization of a two-state solution. | UN | وفي الوقت ذاته، فإن تَضمُّن الاقتصاد الفلسطيني مُقوِّمات البقاء هو شرط ضروري من أجل تحقيق إمكانية التوصل إلى حل يقوم على وجود دولتين تعيشان جنباً إلى جنب. |
Access to the law was a necessary condition for a fair international system that empowered all participants, States, organizations and individuals alike, to exercise their rights and fulfil their responsibilities. | UN | وأضافت قائلة إن تيسير اللجوء إلى القانون شرط ضروري لإقامة نظام دولي عادل يمكّن جميع المشاركين دولا ومنظمات وأفرادا على قدم المساواة، من ممارسة حقوقهم والوفاء بما عليهم من مسؤوليات. |
At the same time, the viability of the Palestinian economy was a necessary condition for any meaningful realization of a two-state solution. | UN | وفي الوقت ذاته، فإن تَضمُّن الاقتصاد الفلسطيني مُقوِّمات البقاء هو شرط ضروري من أجل تحقيق إمكانية التوصل إلى حل يقوم على وجود دولتين تعيشان جنباً إلى جنب. |
Since space research required not only considerable knowledge but also significant financial resources, it was nearly impossible for any single State to explore outer space and, for that reason, international cooperation was a necessary condition for success in the peaceful uses of outer space. | UN | وﻷن اﻷبحاث الفضائية لا تحتاج إلى معرفة واسعة فحسب ولكنها تحتاج أيضا إلى موارد مالية هامة كبيرة، فإن من المستحيل تقريبا أن تقوم أية دولة وحدها باستكشاف الفضاء الخارجي، ولذا فإن التعاون الدولي شرط ضروري للنجاح في استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية. |
While recognizing a great diversity of growth objectives among countries, it suggested that a rate of economic growth on the order of 7 per cent was a necessary condition for the transformation of the economy, rapid increase in employment, eradication of poverty and generation of the resources needed for the protection of the environment. | UN | ولئن كانت الاستراتيجية تسلم بأن أهداف النمو تتباين تباينا كبيرا من بلد ﻵخر، فإنها أومأت الى أن تحقيق النمو الاقتصادي بمعدل يقارب ٧ في المائة شرط ضروري لتحويل مسار الاقتصاد، وزيادة العمالة بسرعة، والقضاء على الفقر، وتوليد الموارد اللازمة لحماية البيئة. |
Macroeconomic stability was a necessary condition for reducing uncertainties, but it was not sufficient to create an economic environment conducive to entrepreneurship, investment and innovation, the driving forces not only of present but also of future competitiveness. | UN | وأوضحت أن الاستقرار الاقتصادي الكلي هو شرط ضروري للحد من أوجه عدم اليقين، ولكنه ليس شرطاً كافياً لتهيئة بيئة اقتصادية تُفضي إلى تعزيز المشاريع القائمة على روح المبادرة، والاستثمار والابتكار، وهي القوى المحركة للقدرة التنافسية لا في الحاضر فحسب وإنما في المستقبل أيضاً. |
" 22. In addressing the interrelationships among trade, development and poverty reduction, the Development Committee had noted that accelerated and sustainable growth was a necessary condition for reducing poverty, and that more open economies tended to grow faster than closed economies. | UN | " 22 - وعند تناول العلاقات المتبادلة فيما بين التجارة والتنمية والحد من الفقر، لاحظت لجنة التنمية أن النمو العاجل والمستدام شرط ضروري لتخفيف حدة الفقر، وأن الاقتصادات الأكثر انفتاحا تتجه إلى النمو على نحو أسرع من الاقتصادات المغلقة. |
22. In addressing the interrelationships among trade, development and poverty reduction, the Development Committee had noted that accelerated and sustainable growth was a necessary condition for reducing poverty, and that more open economies tended to grow faster than closed economies. | UN | 22 - وعند تناول العلاقات المتبادلة فيما بين التجارة والتنمية والحد من الفقر، لاحظت لجنة التنمية أن النمو العاجل والمستدام شرط ضروري لتخفيف حدة الفقر، وأن الاقتصادات الأكثر انفتاحا تتجه إلى النمو على نحو أسرع من الاقتصادات المغلقة. |
" 22. In addressing the interrelationships among trade, development and poverty reduction, the Development Committee had noted that accelerated and sustainable growth was a necessary condition for reducing poverty, and that more open economies tended to grow faster than closed economies. | UN | " 22 - وعند تناول العلاقات المتبادلة فيما بين التجارة والتنمية والحد من الفقر، لاحظت لجنة التنمية أن النمو العاجل والمستدام شرط ضروري لتخفيف حدة الفقر، وأن الاقتصادات الأكثر انفتاحا تتجه إلى النمو على نحو أسرع من الاقتصادات المغلقة. |
25. His delegation recognized that a transparent, impartial and effective system of administration of justice was a necessary condition for ensuring the fair and just treatment of United Nations staff and that the Organization had a particular obligation to offer its own staff a system of justice that fully complied with international human rights standards and delivered timely, effective and fair justice. | UN | 25 - وأضاف أن وفده يعترف بأن نظاما شفافا ونزيها وفعالا لإقامة العدل شرط ضروري لضمان معاملة موظفي الأمم المتحدة معاملة منصفة وعادلة، وبأن المنظمة ملتزمة بشكل خاص بتوفير نظام للعدل لموظفيها يمتثل بشكل كامل لمعايير حقوق الإنسان الدولية، ويوفر العدل بسرعة وبفعالية وبشكل منصف. |
Compliance with those rules and resolutions was a necessary condition for progress in the peace process and for a genuine improvement in the living conditions and the human rights situation of the Palestinian people. | UN | وإن الامتثال لهذه القواعد والقرارات هو شرط لازم للتقدم في عملية السلام وإحداث تحسن حقيقي في الظروف المعيشية وحالة حقوق اﻹنسان للشعب الفلسطيني. |