"was a result of" - Translation from English to Arabic

    • كان نتيجة
        
    • جاء نتيجة
        
    • هو نتيجة
        
    • هي نتيجة
        
    • كانت نتيجة
        
    • كان ثمرة
        
    • فكان نتيجة
        
    • وكانت نتاج
        
    • أتت نتيجة
        
    The point I am trying to make is that the political and economic order created in 1945 was a result of UN إن ما أود توضيحـه هنا هو أن النظام السياسي والاقتصادي الذي أنشئ في عام 1945 كان نتيجة لعمليتي تزييف الانتخابات هاتين.
    The Committee was further informed that the decline in the occupancy of the Conference Centre was a result of disruptions caused by the renovations. UN وأُبلغت اللجنة كذلك بأن الانخفاض في إشغال مركز المؤتمرات كان نتيجة لحالات العرقلة الناجمة عن أعمال التجديد.
    The employee claimed the termination of employment was a result of her filing a complaint regarding the sexual harassment. UN وزعمت الموظفة أن إنهاء عملها جاء نتيجة تقديمها شكوى تتعلق بالتحرش الجنسي.
    The conflict in the Middle East was a result of the Government of Israel's refusal to abide by international law. UN فالصراع في الشرق الأوسط جاء نتيجة رفض حكومة إسرائيل الامتثال للقرار الدولي.
    It was suggested that the slow progress was a result of insufficient research regarding whether the obligation had obtained customary law status. UN وأشير إلى أن التقدم البطيء هو نتيجة عدم كفاية البحوث المتعلقة بما إذا كان الالتزام قد اكتسب صفة القانون العرفي.
    The issue was both structural and systemic, as the economic and financial crisis was a result of the policies that had been in place. UN فالمسألة هي هيكلية وعامة في آن معا، بالنظر إلى أن الأزمة المالية والاقتصادية هي نتيجة السياسات التي كان معمولا بها.
    Well, we think his accident was a result of foul play. Open Subtitles حسناً, نظن أن حادثتة كانت نتيجة شيء غير قانوني. حقاً؟
    I would argue that most of that fighting was a result of the sexual tension building up between us. Open Subtitles أنا أزعم أن معظم تلك المعارك كان نتيجة للتوتر الجنسي بناء بيننا.
    This was a result of a productive conversation with President Qian, who gave similar orders to Chinese naval vessels in the same region. Open Subtitles هذا كان نتيجة لحديث مثمر مع الرئيس كيان، و الذي أعطى ذات الأوامر للسفن الصينية في نفس المنطقة.
    So, it wasn't voluntarily, but it was a result of the battle. Open Subtitles لذلك هو لم يكن طواعية لكنّه كان نتيجة للمعركة
    The Committee further pointed that the absence of a proactive fraud risk detection system in the Investigations Division made it difficult to be sure that the low rate of procurement investigations was a result of improved controls. UN وأشارت اللجنة أيضا إلى أن عدم وجود نظام استباقي لاكتشاف مخاطر الغش في شعبة التحقيقات جعل من الصعب التأكد مما إذا كان المعدل المنخفض للتحقيقات في المشتريات جاء نتيجة لتحسين الضوابط أم لا.
    He expressed the opinion that further disempowerment was a result of assimilationist government policies and a lack of technical and financial resources, as well as erosion of community land ownership. UN وأعرب عن رأي مفاده أن المزيد من الحرمان قد جاء نتيجة السياسات الحكومية الرامية إلى دمج هذه المجتمعات المحلية وعدم توافر الموارد التقنية والمالية، فضلاً عن تآكل ملكية هذه المجتمعات للأرض.
    16. The draft resolution was a result of bilateral meetings and informal consultations with a number of interested delegations. UN 16 - وأضافت أن مشروع القرار جاء نتيجة مشاورات غير رسمية مختلفة مع عدد من الوفود المعنية ونتيجة الاجتماعات الثنائية.
    Any delay in the initiation of those counts was a result of the circumstances previously mentioned in paragraph 64 above. UN وأي تأخير في بدء عمليات الجرد هذه إنما هو نتيجة للظروف التي سبق ذكرها في الفقرة 64 أعلاه.
    Ultimately, the injustice done to him was a result of his poverty. UN وفي النهاية، فإن الظلم الذي تعرض لـه هو نتيجة فقره.
    According to the source, Ms. Wangmo's detention was a result of her exercise of freedom of opinion and expression. UN ويفيد المصدر بأن احتجاز السيدة وانغمو إنما هو نتيجة لممارستها الحق في حرية الرأي والتعبير.
    The problem of refugees and displaced persons in Azerbaijan was a result of the aggression by Armenia against Azerbaijan; it was the result of the occupation of one quarter of the territory of Azerbaijan and of a policy of ethnic cleansing. UN إن مشكلة اللاجئين والمشردين في أذربيجان إنما هي نتيجة لعدوان أرمينيا على هذا البلد كما أنها نتيجة لاحتلال ربع إقليم أذربيجان ولسياسة التطهير اﻹثني.
    The increase in voluntary contributions was a result of the resource mobilization strategy established in 2012 and positive donor support to UNRWA. Figure II UN والزيادة في التبرعات هي نتيجة استراتيجية تعبئة الموارد التي أنشئت في عام 2012 والدعم الإيجابي المقدم من الجهات المانحة للأونروا.
    He stated that all violence in the region was a result of infighting among 3. Effective participation of persons belonging to minorities in cultural, religious, UN وقال إن كافة أشكال العنف في المنطقة إنما هي نتيجة الصراعات الداخلية في صفوف المليشيا الكردية، وأكد الحاجة إلى الاعتراف بأن للأقليات مسؤوليات أيضا تجاه الدولة.
    That was a result of a TICAD IV initiative. UN وتلك كانت نتيجة مبادرة لمؤتمر طوكيو الدولي الرابع المعني بالتنمية في أفريقيا.
    And each death was a result of blunt force trauma, a beating? Open Subtitles وكل الوفاة كانت نتيجة ل الصدمة قوة غاشمة، والضرب؟
    The E-Commerce and Development Report 2002 contained a chapter on " " E-Finance for Development: Global Trends, National Experiences and SMEs " " that was a result of the joint research efforts of UNCTAD staff members and experts. UN وتضمن تقرير التجارة الإلكترونية والتنمية لعام 2002 فصلاً عن " التمويل الإلكتروني من أجل التنمية: الاتجاهات العالمية والخبرات الوطنية والمشاريع الصغيرة والمتوسطة " كان ثمرة الجهود المشتركة التي بذلها موظفو الأونكتاد والخبراء في مجال البحث.
    The lack of accuracy was directly related to the instrument used to obtain the data, and the lack of validity was a result of poor measurements or lack of precision in attempting to obtain the information sought, i.e., the operationalization of the categories of replies. UN وارتبط انعدام الدقة مباشرة بالأداة المستخدمة في الحصول على البيانات، أما عدم الصلوحية فكان نتيجة القياسات الرديئة أو انعدام الدقة عند محاولة الحصول على المعلومات المطلوبة، أي تصنيف فئات الأجوبة.
    The unprecedented election of the highest judicial authorities, was held in an atmosphere of tranquillity and citizen participation, and was a result of the implementation of the New Political Constitution of the State, approved in the Constitutional Referendum held on 25 January 2009. UN وتمت انتخابات السلطة القضائية العليا غير المسبوقة في ظل مناخ هادئ ومشاركة شعبية وكانت نتاج تنفيذ الدستور السياسي الجديد للدولة الذي تمت الموافقة عليه في الاستفتاء الدستوري في 25 كانون الثاني/يناير 2009.
    They also reported that the increase in core resources was a result of the rise in local currency contributions and gains from movements in exchange rates. UN وقالوا أيضا إن الزيادة في الموارد الأساسية أتت نتيجة لتزايد التبرعات بالعملات المحلية والمكاسب المحققة من تقلبات أسعار الصرف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more