"was a threat to" - Translation from English to Arabic

    • يشكل تهديدا
        
    • يشكل تهديداً
        
    • يمثل تهديدا
        
    • يشكل خطراً على
        
    • هو تهديد
        
    • يشكّل تهديداً
        
    • مصدر تهديد
        
    Terrorism was a threat to domestic and international peace and security. UN وإن اﻹرهاب يشكل تهديدا للسلام واﻷمن على الصعيدين المحلي والدولي.
    The Prosecutor General confirmed that the detainee was a threat to State security, and added that many other charges were brought against him. UN وأكد النائب العام أن المحتجَز يشكل تهديدا لأمن الدولة، وأضاف أنه جرى توجيه تهم أخرى كثيرة له.
    The very existence of nuclear weapons was a threat to humanity and only their prohibition could prevent their acquisition by terrorist groups. UN ومجرد وجود أسلحة نووية يشكل تهديدا للبشرية، ولا يمكن منع حيازة المجموعات الإرهابية لتلك الأسلحة إلا عن طريق حظرها.
    In each of these hearings, it was held that the Minister was taking steps to inquire whether reasonable grounds existed that the author was a threat to national security. UN وفي كل من تلك الجلسات ذُكر أن الوزير كان يتخذ خطوات لبحث ما إذا كانت هناك أسباب معقولة لاعتبار أن صاحب البلاغ يشكل تهديداً للأمن القومي.
    Poverty eradication must be approached holistically, as poverty anywhere was a threat to prosperity everywhere. UN ويجب التعامل مع عملية القضاء على الفقر بشكل كلي لأن الفقر في أي مكان يشكل تهديداً للرخاء في كل مكان.
    80. Climate change was a threat to all, but especially to small island developing States. UN 80. وقال إن تغير المناخ يمثل تهديدا بالنسبة للجميع، ولاسيما الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    They said that the militarization of their lands was a threat to their lifestyles and had had a number of adverse effects on their communities. UN وقالوا إن استخدام أراضيهم لأغراض عسكرية يشكل خطراً على أنماط حياتهم وينطوى على عدد من الآثار الضارة على مجتمعاتهم.
    Its possession of nuclear weapons was a threat to international security and was incompatible with the establishment of the necessary climate of trust between Israel and its neighbours. UN ذلك أن حيازتها أسلحة نووية هو تهديد للأمن الدولي ويتنافى مع تهيئة الجو اللازم لبناء الثقة بين إسرائيل وجاراتها.
    In his briefing to the Council, the Secretary-General said that terrorism was a threat to peace, security and development in Africa. UN وقال الأمين العام، في الإحاطة التي قدمها إلى المجلس، إن الإرهاب يشكل تهديدا للسلام والأمن والتنمية في أفريقيا.
    Poverty was a threat to peace and must be attacked at its roots. UN كما أن الفقر يشكل تهديدا للسلم وينبغي اقتلاعه من جذوره.
    Terrorism was a threat to democracy and to the free exercise of human rights. UN ومضى قائلا إن اﻹرهاب يشكل تهديدا للديمقراطية وللممارسة الحرة لحقوق اﻹنسان.
    He wanted me to investigate everyone at the firm, see who was a threat to a takeover and who was an asset. Open Subtitles أراد مني أن اتحقق من كل شخص في الشركة معرفة من الذي كان يشكل تهديدا للاستيلاء على الشركه ومن كان يساعد
    Whether that stagnation took the form of excessive debt overhang or deteriorating terms of trade, it was a threat to the social stability of the developing countries. UN وسواء اتخذ الكساد شكل دين مفرط يهدد بالخطر أو شكل تدهور للتبادلات التجارية فإنه يشكل تهديدا للاستقرار الاجتماعي للبلدان النامية.
    Like crime, however, corruption knew no borders and was a threat to economic activity and development, and a more coordinated approach needed to be taken by policy makers and decision makers if it was to be rooted out. UN غير أن الفساد، شأنه في ذلك كشأن الجريمة، لا يعرف الحدود، وهو يشكل تهديدا للنشاط الاقتصادي والتنمية، ويلزم لصانعي السياسات وصانعي القرارات الأخذ بنَهْج أكثر تنسيقا إذا أريد استئصاله.
    In October 1995, he received a Statement of Circumstances outlining why he was a threat to security. UN وفي تشرين الأول/أكتوبر 1995 تلقى بيان ملابسات يوضح أسباب كونه يشكل تهديداً للأمن.
    Chahal's detention on the basis that successive Secretaries of State had maintained he was a threat to national security was not arbitrary, in view of the process available to review the national security elements. UN فاحتجاز شاهال على أساس تمسُّك الوزراء الذين تعاقبوا على رأس وزارة الخارجية بأنه يشكل تهديداً للأمن القومي لم يكن تعسفياً باعتبار الإجراء المتاح لاستعراض عناصر الأمن القومي.
    To implement the Beijing Declaration and Platform for Action, it was necessary to ensure a more balanced distribution of wealth, because poverty was a threat to the stability, peace and security of the international community. UN وللوفاء بالإعلان الشامل ومنهاج عمل بيجين ينبغي تحقيق التوازن في مجال الموارد لأن الفقر يشكل تهديداً للاستقرار والسلام والأمن للمجتمع الدولي.
    2.6 In August 1995, the author was given notice that his application for citizenship had been suspended as the Minister for Citizenship and Immigration was of the view that reasonable grounds existed to believe that he was a threat to Canada's national security. UN 2-6 وفي آب/أغسطس 1995 وجه إشعار إلى صاحب البلاغ مؤداه أن طلبه الحصول على الجنسية عُلق لأن وزير شؤون الجنسية والهجرة رأى أنه توجد أسباب معقولة للاعتقاد أنه يشكل تهديداً لأمن كندا القومي.
    A man who was a threat to all human life, and that is why Miller shot him. Open Subtitles رجل كان يمثل تهديدا لكافة البشريه وهذا هو السبب لقيام ميلر بقتله
    This unprovoked armed attack by the Croatian side was a threat to the security of the territory and population of the Federal Republic of Yugoslavia, including members of the Army of Yugoslavia. UN إن هذا الهجوم المسلح الذي قام به الجانب الكرواتي دون أي استفزاز يمثل تهديدا ﻷمن أراضي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وسكانها، بما في ذلك أفراد جيش يوغوسلافيا.
    Foreign occupation was a threat to sustainable development and undermined human rights such as the right to life and the right to development. UN فالاحتلال الأجنبي يشكل خطراً على التنمية المستدامة ويقوض حقوق الإنسان كالحق في الحياة والحق في التنمية.
    Its possession of nuclear weapons was a threat to international security and was incompatible with the establishment of the necessary climate of trust between Israel and its neighbours. UN ذلك أن حيازتها أسلحة نووية هو تهديد للأمن الدولي ويتنافى مع تهيئة الجو اللازم لبناء الثقة بين إسرائيل وجاراتها.
    The authorities did not only limit themselves to concluding that he was a threat to the State's security, but also examined his request within the framework of article 91 of the Law on Movement and Stay of Aliens and Asylum and assessed the alleged danger or risk to which the author would be exposed if deported to Iraq. UN ولم تخلص السلطات إلى أن صاحب البلاغ يشكّل تهديداً لأمن الدولة فحسب، بل درست طلبه في ضوء المادة 91 من قانون حركة الأجانب وإقامتهم وحق اللجوء وقيّمت الخطر المزعوم الذي قد يواجهه صاحب البلاغ في حال ترحيله إلى العراق.
    Grams always told us he was a threat to us. Open Subtitles جدتي قالت لنا بأنه مصدر تهديد لنا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more