Any attempt to use sanctions to alter the political or legal system of a State was a violation of international law. | UN | وخلصت إلى القول بأن أي محاولة لاستخدام الجزاءات لتغيير النظام السياسي أو القانوني لأي دولة يشكل انتهاكا للقانون الدولي. |
Forced labour was a violation of fundamental human rights and was contrary to the Convention. | UN | واعتبرت أن العمل القسري يشكل انتهاكا لحقوق الإنسان الأساسية ويتعارض مع الاتفاقية. |
The Government was organizing extensive awareness campaigns designed to make people realize that any violation of women's rights was a violation of fundamental rights. | UN | وتنظم الحكومة حملات هامة لتوعية السكان بأن كل انتهاك لحقوق المرأة يشكل انتهاكاً للحقوق الأساسية. |
His delegation was concerned about the reported payment of excise duty, which was a violation of the status-of-forces agreement. | UN | وذكر أن وفده قلق بشأن ما ذكر عن دفع رسم استهلاك الذي هو انتهاك لاتفاق مركز القوات. |
The absence of preventive care was a violation of the human rights of women and girls. | UN | وعدم وجود الرعاية الوقائية يعد انتهاكا للحقوق الإنسانية للنساء والفتيات. |
It was a violation of the spirit of the Universal Declaration to set one culture as a standard by which all others should be measured. | UN | وتحديد ثقافة واحدة كمعيار ينبغي أن تُقاس به جميع الثقافات الأخرى يمثل انتهاكا لروح الإعلان العالمي. |
The “Rape of Nanking” illustrated that rape was a violation of the recognized customs and conventions of war. | UN | فقد صوّر " اغتصاب نانكنغ " أن فعل الاغتصاب يمثل انتهاكاً ﻷعراف الحرب وتقاليدها المعترف بها. |
Indeed, it was observed that notifying the Security Council after the use of force was a violation of the Charter. | UN | بل إنه لوحظ أن إخطار مجلس الأمن بعد استخدام القوة يشكل انتهاكا للميثاق. |
The denial of their right to self-determination was a violation of the Charter of the United Nations and of the principles outlined in the Declaration. | UN | فنكران حقه في تقرير مصيره يشكل انتهاكا لميثاق اﻷمم المتحدة وللمبادئ المنصوص عليها في اﻹعلان. |
The Commission had stated clearly that gender-based discrimination was a violation of the right to equal treatment. | UN | وقد قررت اللجنة بوضوح أن التمييز القائم على نوع الجنس يشكل انتهاكا للحق في المساواة في المعاملة. |
The disclosure of this information was a violation of the law. | UN | ولذلك فإن كشف هذه المعلومات يشكل انتهاكاً للقانون. |
Denial of access to a lawyer was a violation of Tunisian law. | UN | والحرمان من الاستعانة بمحام يشكل انتهاكاً للقانون التونسي. |
Denial of access to a lawyer was a violation of Tunisian law. | UN | والحرمان من الاستعانة بمحام يشكل انتهاكاً للقانون التونسي. |
He further expressed strong concern about violence against migrants, migrant workers and their families, which was a violation of human rights law, and encouraged States to ratify the relevant international legal instruments. | UN | وأعرب كذلك عن القلق الشديد إزاء العنف الموجه ضد المهاجرين والعمال المهاجرين وأُسرهم، والذي هو انتهاك لقانون حقوق الإنسان، وشجّع الدول على التصديق على الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة. |
Discrimination against women was not merely a social injustice; it was a violation of a fundamental human right. | UN | وأردفت أن التمييز ضد المرأة ليس مجرد ظلم اجتماعي فحسب؛ بل هو انتهاك لحق أساسي من حقوق الإنسان. |
The unilateral elaboration of lists that accused certain States of sponsoring terrorism was a violation of that principle; the lists were used by certain States as a political tool to advance their agendas. | UN | وأضاف أن وضع قوائم من جانب واحد تتهم بعض الدول برعاية الإرهاب يعد انتهاكا لذلك المبدأ؛ واستخدمت بعض الدول القوائم كأداة سياسية لتحقيق مطامحها. |
Politicizing xenophobic attacks was a violation of the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination. | UN | وقالت إن تسييس مثل هذه الاعتداءات يمثل انتهاكا للاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري. |
The establishment of the settlements was a violation of basic principles of international humanitarian law. | UN | ومن الواجب أن يشدد من جديد على أن إنشاء هذه المستوطنات يمثل انتهاكاً لمبادئ القانون الإنساني الدولي الأساسية. |
That situation was a violation of their fundamental human rights and an affront to their human dignity. | UN | وهذه الحالة تمثل انتهاكا لحقوقهم الإنسانية الأساسية وكرامتهم الإنسانية. |
Any attempt by Israel to alter the legal, material and demographic status of the Golan was a violation of international law. | UN | وأي محاولة من جانب إسرائيل لتغيير الوضع القانوني والمادي والديمغرافي للجولان تشكل انتهاكا للقانون الدولي. |
The extraterritorial nature of the policy was a violation of international law and of the Charter of the United Nations. | UN | إن طبيعة هذه السياسة التي تتجاوز الحدود الإقليمية تعد انتهاكاً للقانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة. |
In the meantime, any attempt to alter the legal, material and demographic status of the Golan by Israel was a violation of international law. | UN | وفي الوقت نفسه فإن أي محاولة من جانب إسرائيل لتغيير الوضع القانوني والمادي والديمغرافي للجولان هي انتهاك للقانون الدولي. |
Faced with such an exacerbation of the situation, which was a violation of the authority of the State, the Government was obliged to send a military mission to Anjouan to re-establish public and Republican order. | UN | وإزاء مثل هذا التصعيد للموقف، الذي كان انتهاكا لسلطة الدولة، اضطرت الحكومة إلى إيفاد بعثة عسكرية إلى أنجوان ﻹعادة النظام العام والجمهوري إلى نصابه. |
62. Violence against children was a violation of their basic human rights; remedying the root causes of that multidimensional phenomenon would require a systematic, coordinated and inclusive approach wherever violence occurred. | UN | 62 - وأضاف قائلاً إن العنف ضد الأطفال يعتبر انتهاكاً لحقوق الإنسان الأساسية الخاصة بهم؛ ومعالجة الأسباب الأصلية لتلك الظاهرة المتعددة الأبعاد سوف تتطلب اتباع نهج منتظم ومنسق وشامل حيثما يحدث العنف. |
In order to establish that the repeated imprisonment of conscientious objectors was a violation of the Covenant, it was necessary to invoke article 14, paragraph 7. | UN | ومن أجل إثبات أن الحبس المتكرر للمستنكفين ضميرياً يعد انتهاكاً للعهد فإن من الضروري الاحتكام إلى الفقرة 7 من المادة 14. |
The exercise of universal jurisdiction by non-African countries against African heads of State and other State officials entitled to jurisdictional immunities was a violation of the sovereign equality of African States and restricted their capacity to act as subjects of international law. | UN | وممارسة بلدان غير أفريقية للولاية القضائية العالمية بحق رؤساء الدول الأفريقية وغيرهم من المسؤولين الذين تحق لهم الحصانات من الولاية القضائية تعد انتهاكا لتساوي الدول الأفريقية في السيادة وتحد من قدرتها على العمل بوصفها من أشخاص القانون الدولي. |
52. Ms. Saiga said that the reservation to article 9 on nationality was a violation not only of the mother's rights, but also of the child's, because it deprived the child of the right to Syrian nationality when the father was non-Syrian. | UN | 52 - السيدة سايغا: قالت إن التحفظ على المادة 9 المتعلقة بالجنسية يُعد انتهاكاً ليس فقط لحقوق الأم وإنما أيضاً لحقوق الطفل، لأنه يحرم الطفل من الحق في الجنسية السورية عندما يكون الأب غير سوري. |