"was achieved" - Translation from English to Arabic

    • وقد تحقق
        
    • وتحقق
        
    • تم تحقيق
        
    • قد تحقق
        
    • وتحققت
        
    • يتم التوصل
        
    • وقد تحققت
        
    • تم التوصل
        
    • لم يتحقق
        
    • وتم تحقيق
        
    • أن يتحقق
        
    • وتم التوصل
        
    • تم إنجازه
        
    • قد تحققت
        
    • يتم تحقيق
        
    This was achieved by providing substantive advice to the Steering Committee and organizing debates on these issues. UN وقد تحقق ذلك من خلال تقديم المشورة الفنية للجنة التوجيهية وتنظيم مناقشات بشأن هذه المسائل.
    This transformation was achieved without altering either the basic constitutional tasks of the institutions or their staff. UN وقد تحقق هذا التحويل بدون تغيير في المهام الدستورية اﻷساسية لهذه المؤسسات أو في ملاكاتها.
    Gender balance was achieved in two organizations: UNFPA and the United Nations Institute for Training and Research. UN وتحقق التوازن بين الجنسين في منظمتين: صندوق الأمم المتحدة للسكان، ومعهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث.
    11.5 per cent out of the 25 per cent target was achieved at the national level. UN تم تحقيق 11.5 في المائة من أصل الـ 25 في المائة المستهدفة على الصعيد الوطني.
    We believe that this year the consensus was achieved thanks to many factors, and we would like to comment in particular on two. UN ونرى أن توافق الآراء هذا العام قد تحقق بفضل عوامل كثيرة، ونود التعليق خصوصا على عاملين منها.
    Gender parity at the primary school level was achieved in most operations, with an average of 48 girls per 100 pupils. UN وتحققت المساواة بين الجنسين على مستوى المدارس الابتدائية في معظم العمليات، بمعدل 48 فتاة من بين كل مائة تلميذ.
    Consensus on the texts of the draft Convention and the draft protocols was achieved in an unprecedentedly short period of time. UN وقد تحقق توافق في الآراء بشأن نصوص مشروع الاتفاقية ومشروعي البروتوكولين خلال فترة زمنية قصيرة لم يسبق لها مثيل.
    An important breakthrough in technological support was achieved with the introduction of the Galaxy e-staffing tool in 2002. UN وقد تحقق إنجاز هام في الدعم التكنولوجي باستحداث أداة غالاكسي الإلكترونية لاختيار الموظفين في عام 2002.
    The same type of results was achieved in subsequent years. UN وقد تحقق نفس النوع من النتائج في السنوات التالية.
    Partial application was achieved with the implementation of several projects of the strategy during the reporting period. UN وتحقق تطبيقها جزئيا بتنفيذ عدد من المشاريع التي تدخل ضمن الاستراتيجية خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    This was achieved with the technical assistance and know-how of POEMA/Daimler Benz and funds from Bank of Amazonia SA. UN وتحقق ذلك بفضل المساعدة التقنية والمهارات المقدمة من البرنامج وشركة ديملر بينز والتمويل المقدم من مصرف الأمازون.
    This was achieved through active community policing and crime prevention activities. UN وتحقق ذلك من خلال الخفارة النشطة للمجتمعات المحلية وأنشطة منع الجريمة.
    Overall, in the appointment and promotion of women, the figure of 42 per cent was achieved. UN وبوجه عام، تم تحقيق نسبة 42 في المائة في تعيين وترقية النساء.
    In 2007, a number of 5,877 rescues was achieved, the highest number achieved since 1995, when this kind of inspection has been implemented. UN وفي عام 2007، تم تحقيق 877 5 عملية إنقاذ، وهو أكبر عدد تم تحقيقه منذ عام 1995، عندما بدأ تنفيذ هذا النوع من التفتيش.
    Significantly, the restoration of democracy in the East of Sri Lanka was achieved in less than one year of it being freed from the clutches of terror. UN والأمر الهام أن إعادة الديمقراطية في شرق سري لانكا قد تحقق في أقل من عام واحد بعد تحريرها من براثن الإرهاب.
    This was a key goal of the RCF, and the evaluation finds that, overall, the goal was achieved. UN ويشكل هذا المجال هدفا رئيسيا من أهداف إطار التعاون، وتبين من التقييم بصورة عامة أن الهدف قد تحقق.
    The larger increase was achieved at the headquarters level, with female representation scaled up from 39.60 per cent in 2004 to 41.79 per cent in 2007. UN وتحققت الزيادة الكبرى على مستوى المقر، بارتفاع تمثيل المرأة من 39.60 في المائة في عام 2004 إلى 41.79 في المائة في عام 2007.
    No resolution was achieved as Iraq's statements did not conform to documentation available to the Commission. UN ولم يتم التوصل إلى أي حسم بسبب عدم توافق بيانات العراق مع الوثائق المتوفرة لدى اللجنة.
    A significant outcome was achieved in 2002 with the adoption of agreed conclusions on the question of integration of economic and social policies. UN وقد تحققت نتيجة مهمة في عام 2002 باعتماد الاستنتاجات المتفق عليها بشأن مسألة تكامل السياسات الاقتصادية والاجتماعية.
    This target level of 4,500 troops was achieved by end August 2001 on the occasion of the normal troop rotation cycles. UN وهذا المستوى المستهدف البالغ 500 4 فرد تم التوصل إليه بحلول نهاية آب/أغسطس 2001 بمناسبة دورات التناوب المعتادة للقوات.
    Only 11.5 per cent of the total target of 25 per cent was achieved. UN لم يتحقق سوى 11.5 في المائة من الهدف الكلي المتمثل بنسبة 25 في المائة.
    Significant progress towards that goal was achieved during the reporting period. UN وتم تحقيق تقدم كبير أثناء فترة التقرير لتحقيق هذا الهدف.
    The Committee should continue to discuss the agenda item each year until that was achieved. UN واختتمت كلمتها قائلة إنه ينبغي أن تُناقِش اللجنة بند جدول الأعمال كل سنة إلى أن يتحقق ذلك.
    That programme of work was achieved through comprehensive, extensive consultations with all members of the Conference. UN وتم التوصل إلى برنامج العمل هذا من خلال مشاورات شاملة ومكثّفة مع جميع أعضاء المؤتمر.
    Given agriculture’s previous exclusion from GATT, perhaps more was achieved than could have been expected at the beginning of the Round. UN ونظراً لاستبعاد الزراعة من الغات في السابق، فإن ما تم إنجازه ربما كان أكثر مما كان متوقعاً في بداية الجولة.
    He also asserts that that result was achieved by way of operations conducted by specialized police units, and that those units did not carry out summary executions when they arrested gangsters. UN وأكد أن هذه النتيجة قد تحققت بعد العمليات التي قامت بها وحدات خاصة من الشرطة وأن أفراد هذه الوحدات لم يشرعوا في اﻹعدام بإجراءات موجزة عند قيامهم بالقبض على أفراد العصابات.
    An audience member from Nicaragua asked how far States should provide incentives and at what point shared responsibility was achieved. UN 82- وسأل عضو من الحضور من نيكارغوا عن مدى تقديم الدول للحوافز ومتى يتم تحقيق المسؤولية المشتركة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more