"was advised" - Translation from English to Arabic

    • أُبلغت
        
    • أُبلغ
        
    • أفيدت
        
    • تم إبلاغ
        
    • وأُبلغ
        
    • وأُبلغت
        
    • نُصحت
        
    • نُصح
        
    • وقد أبلغت
        
    • وأُفيدت
        
    • وأُشير
        
    • أُخطرت
        
    • أُفيدت
        
    • وتم إخطار
        
    • قد نصح
        
    The Committee was advised that no action would be taken under this item. UN أُبلغت اللجنة بأن أي إجراء لن يُتخذ في إطار هذا البند.
    The Committee was advised that the draft resolution contained no programme budget implications. UN أُبلغت اللجنة بأنه لا تترتب على مشروع القرار آثار في الميزانية البرنامجية.
    The Committee was advised that the draft resolution contained no programme budget implications. UN أُبلغت اللجنة بأنه لا تترتب على مشروع القرار أي آثار في الميزانية البرنامجية.
    It was advised that signature and ratification of the CTBT by the Bahamas were under consideration. UN أُبلغ عن أن جزر البهاما بصدد النظر في التوقيع على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية والتصديق عليها.
    The Committee was advised that the draft resolution contained no programme budget implications. UN أفيدت اللجنة بأن مشروع القرار الوارد في الوثيقة لا يترتب عليه آثار في الميزانية البرنامجية.
    96. At the same meeting, the Committee was advised that the draft resolution had no programme budget implications. UN 96 - وفي الجلسة نفسها تم إبلاغ اللجنة بأن مشروع القرار لا تترتب عليه آثار مالية.
    He was advised that Kuwait was determined to continue efforts aimed at disclosing the fate of all Kuwaiti prisoners of war and third-country nationals. UN وأُبلغ السفير أن الكويت عازمة على مواصلة الجهود الرامية إلى الكشف عن مصير جميع أسرى الحرب من الكويتيين ومن رعايا البلدان الأخرى.
    The secretariat was advised that it is not possible to protect the expressions and the logos under the Paris Convention for the Protection of Intellectual Property. UN وأُبلغت اﻷمانة بأنه لا يمكن حماية العبارات والرموز بموجب اتفاقية باريس لحماية الملكية الفكرية.
    The Committee was advised that the draft resolution contained no programme budget implications. UN أُبلغت اللجنة بأن مشروع القرار لا تترتب عليه آثار في الميزانية البرنامجية.
    In that connection, the Committee was advised that there was broad convergence between the strategy and the biennial programme plan. UN وفي هذا الصدد أُبلغت اللجنة بأن ثمة تقارب عام بين الاستراتيجية والخطة البرنامجية لفترة السنتين.
    She was advised of her appeal rights under section 56 of the Legal Aid Commission Act, which provides for an appeal to the Legal Aid Review Committee against the decision to refuse legal aid. UN وقد أُبلغت بحقوقها في الاستئناف بموجب المادة 56 من قانون لجنة المساعدة القانونية التي تنص على حق الطعن بالاستثنائف في قرار رفض طلب المساعدة القانونية لدى لجنة استعراض المساعدة القانونية.
    The Committee was advised that no action would be taken under this item. UN أُبلغت اللجنة بأن أي إجراء لن يُتخذ في إطار هذا البند.
    9. At the same meeting, the Committee was advised that the draft resolution had no programme budget implications. UN 9 - وفي الجلسة نفسها، أُبلغت اللجنة بأن مشروع القرار لا تترتب عليه أي آثار في الميزانية البرنامجية.
    6. At the same meeting, the Committee was advised that the draft resolution had no programme budget implications. UN 6 - وفي الجلسة نفسها، أُبلغت اللجنة بأن مشروع القرار لا تترتب عليه أي آثار في الميزانية البرنامجية.
    2.5 On 12 June 2000, the author was advised that the Committee of Inquiry had found him guilty of the charges in question. UN 2-5 وفي 12 حزيران/يونيه 2000، أُبلغ صاحب البلاغ أن لجنة التحقيق ثبت لديها إدانته بالتهم المذكورة.
    The Committee was advised that the situation would be kept under review in the light of data availability in future. UN كما أفيدت اللجنة بأن الحالة ستظل قيد الاستعراض في ضوء ما يتاح من بيانات مستقبلا.
    110. At the 49th meeting, on 20 November, the Committee was advised that the draft resolution had no programme budget implications. UN 110 - وفي الجلسة نفسها تم إبلاغ اللجنة أن اعتماد مشروع القرار لا يترتب عليه آثار مالية في الميزانية.
    He refused to do so in the absence of his lawyer, even though he was advised that a lawyer's presence was not a prerequisite since he -- the complainant -- was only a witness. UN لكنه رفض القيام بذلك دون حضور محاميه، وأُبلغ بأن وجود المحامي ليس شرطاً لأنه هو شخصياً الشاهد الوحيد.
    She was advised that they sometimes are confronted with situations where children have contracted sexually transmitted diseases, including syphilis. UN وأُبلغت بأنهم يواجهون أحياناً حالات لأطفال مصابين بأمراض منقولة بالاتصال الجنسي، بما فيها الزهري.
    In this regard, the Forum secretariat was advised to seek assistance from secretariats of existing instruments and other appropriate sources. UN وفي هذا الصدد، نُصحت أمانة المنتدى بأن تلتمس المساعدة من أمانات الصكوك القانونية القائمة ومن غيرها من المصادر المختصة.
    In each case, the complainant was advised of appropriate alternative internal mechanisms to address the issues raised. UN وفي كل حالة من هذه الحالات، نُصح المشتكي بالآليات الداخلية الملائمة البديلة لتناول المسائل المثارة.
    The Committee was advised of a number of such changes during the course of 1994. UN وقد أبلغت اللجنة بعدد من هذه التغييرات في غضون عام ١٩٩٤.
    The Commission was advised that variant B presented a more flexible means for assessing the needs for amendment of the draft convention. UN وأُفيدت اللجنة بأن الخيار باء يوفر وسيلة أكثر مرونة لتقييم الاحتياجات إلى تعديل مشروع الاتفاقية.
    The medical certificates of 12 June 2000 stated that he had a haematoma under his left arm and he was advised to see a specialist for an examination of his abdomen. UN وأفادت شهادات طبية مؤرخة 12 حزيران/يونيه 2000 عن وجود كدمات تحت ذراعه الأيسر وأُشير عليه بالاتصال بطبيب أخصائي لفحص بطنه.
    The State party contends that the author was advised of the reasons for her arrest and why she was being placed in preventive detention. UN وتدعي الدولة الطرف أن صاحبة البلاغ أُخطرت بأسباب توقيفها ووضعها رهن الحبس الاحتياطي.
    With respect to the latter, the Commission was advised that work was proceeding on development of the e-air waybill and that its use was live in more than 20 locations. UN وفيما يتعلّق بهذه الأخيرة، أُفيدت اللجنة بأنّ العمل جارٍ على تطوير الوثيقة الإلكترونية للشحن الجوي وأنّ استخدامها سارٍ في ما يزيد على 20 موقعا.
    The Committee was advised that the draft resolution contained no programme budget implications. UN وتم إخطار اللجنة بأنه لا تترتب على مشروع القرار أية آثار في الميزانية البرنامجية.
    Given his history, I was advised to return him to the authorities. Open Subtitles ونظرا تاريخه، قد نصح بإعادته الى السلطات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more