"was agreed that" - Translation from English to Arabic

    • اتفق على أن
        
    • تم الاتفاق على أن
        
    • تم الاتفاق على أنه
        
    • اتُفق على أن
        
    • اتُّفق على أن
        
    • اتُفق على أنه
        
    • اتُّفق على أنه
        
    • اتُّفق على أنَّ
        
    • اتفق أن
        
    • جرى الاتفاق على أن
        
    • واتُّفق
        
    • الاتفاق على أن يضطلع
        
    • كان هناك اتفاق على أن
        
    • اتُّفق على إدراج
        
    • الاتفاق على ضرورة
        
    In the course of the deliberations it was agreed that equipping level II hospitals with an ultrasound machine was essential. UN وخلال المداولات، اتفق على أن تجهيز المستشفيات من المستوى الثاني بجهاز تصوير بالموجات فوق الصوتية يكتسب أهمية أساسية.
    Mr. Tarifi added, however, that it was agreed that each case would have to be fully coordinated with the army. UN على أن السيد طريفي أضاف قائلا إنه قد اتفق على أن تنسق كل حالة تنسيقا تاما مع الجيش.
    It was agreed that the meeting should produce a genuine dialogue between the Council and non-Council members. UN وقد تم الاتفاق على أن يقيم الاجتماع حوارا حقيقيا بين المجلس والدول غير الأعضاء فيه.
    It was agreed that some of the rules of procedure of the Conference of the Parties might not be applicable to POPRC. UN تم الاتفاق على أن بعض من أحكام النظام الداخلي لمؤتمر الأطراف قد لا تنطبق على لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة.
    It was agreed that regions should first set priorities which would then be taken up at the national level. UN وقد تم الاتفاق على أنه ينبغي للأقاليم أن تبدأ بوضع الأولويات التي يمكن بعدئذ تناولها على المستوى الوطني.
    It was agreed that the workshop should be co-chaired by Ms. Iman El-Banhawy from Egypt and Mr. Gerhard Loibl from Austria. UN كما اتفق على أن يرأس الحلقة رئيسان مشاركان هما السيدة إيمان البنهاوي من مصر، والسيد جيرهارد لويبل من النمسا.
    It was agreed that the changes agreed with respect to draft recommendation 232 should also be reflected in draft recommendation 233. UN 119- اتفق على أن التغييرات المتفق عليها بخصوص مشروع التوصية 232 ينبغي أن تُراعى أيضا في مشروع التوصية 233.
    In the light of particular concerns about confidentiality in competitive dialogue, it was agreed that the Guide should highlight the importance of preserving the confidentiality of the dialogue. UN وفي ضوء ما أبدي من قلق شديد بخصوص السرية في الحوار التنافسي، اتفق على أن يؤكّد الدليل على أهمية الحفاظ على سرية الحوار.
    At the same time, it was agreed that the Parties and the Follow-up Commission would draw up a timetable designed to promote the implementation of these proposals. UN وفي الوقت نفسه، اتفق على أن يضع الطرفان ولجنة المتابعة جدولا زمنيا موجه إلى التبكير بتنفيذ هذه المقترحات.
    However, it was agreed that the Commission would need to await further comments from Governments before it could take any decision on the issue. UN غير أنه اتفق على أن اللجنة بحاجة إلى انتظار المزيد من التعليقات من الحكومات قبل أن تتمكن من اتخاذ قرار في هذا الشأن.
    Accordingly, it was agreed that the issue would be taken up at a later time. UN وتبعاً لذلك، فقد تم الاتفاق على أن يتم تناول هذه المسألة في وقت لاحق.
    In Armenia, with support from UNFPA, it was agreed that the Government would participate in contraceptive procurement for the first time since independence. UN وفي أرمينيا، وبدعم من الصندوق، تم الاتفاق على أن تشترك الحكومة في شراء وسائل منع الحمل لأول مرة منذ الاستقلال.
    Consequently, it was agreed that there was a need to revise and update the 2001 recommendations in the light of those developments. UN وبالتالي، فقد تم الاتفاق على أن هناك حاجة إلى تنقيح وتحديث توصيات عام 2001 في ضوء هذه التطورات.
    At the end of the meeting, it was agreed that a formal request for a mission to Trinidad and Tobago by the Committee would be directed to the State party's representatives. UN وفي نهاية الاجتماع تم الاتفاق على أن يوجه الى ممثلي الدولة طلب رسمي ﻹيفاد بعثة من قبل اللجنة الى ترينيداد وتوباغو.
    It was agreed that that matter needed to be further clarified. UN وقد اتُفق على أن الأمر بحاجة إلى مزيد من الإيضاح.
    It was agreed that with a view to maintaining simplicity, all three allowances would be adjusted by the same percentage rate at this point in time. UN وحفاظا على التبسيط، اتُّفق على أن يجري في الوقت الحالي تطبيق النسبة المئوية للتسوية نفسها على العناصر الثلاثة كلها.
    Nevertheless, it was agreed that public assistance should not be free of charge and that there was a need to increase regulation in financial markets in order to prevent the recurrence of financial crises. UN ومع ذلك، اتُفق على أنه لا ينبغي أن تقدَّم المساعدة العامة مجاناً، وأن هناك حاجة إلى زيادة إحكام تنظيم الأسواق المالية لمنع تكرُّر الأزمات المالية.
    After discussion, it was agreed that referring States to the updated lists available online should be sufficient. UN وبعد المناقشة، اتُّفق على أنه يكفي أن يوجَّه انتباه الدول إلى القوائم المحدّثة المتاحة على الإنترنت.
    It was agreed that the duties under consideration might arise before the commencement of formal insolvency proceedings. UN 80- اتُّفق على أنَّ الواجبات قيد النظر يمكن أن تنشأ قبل بدء إجراءات الإعسار الرسمية.
    For the remaining ones, it was agreed that the Irish delegation would provide written answers during the intersessional period. UN أما فيما يتعلق بالأسئلة المتبقية، فقد اتفق أن يقدم الوفد الأيرلندي إجابات مكتوبة عليها خلال الفترة بين الدورتين.
    In addition, it was agreed that the two secretariats would also make arrangements for holding annual consultative meetings. UN فضلا عن ذلك، جرى الاتفاق على أن تقوم الأمانتان أيضا بعمل الترتيبات اللازمة لعقد اجتماعات تشاورية سنوية.
    Additionally, it was agreed that the guidance should emphasize that discussions were permitted only at the first stage. UN واتُّفق إضافةً إلى ذلك على أن تشدِّد التوجيهات على ألاّ يسمح بالمناقشات إلاّ في المرحلة الأولى.
    188. Following discussions between the Prime Minister of the United Kingdom, Gordon Brown, and General Musharraf, it was agreed that a team of forensics experts and investigators from the Metropolitan Police's Counter Terrorism Command (SO15) would carry out a limited investigation to assist the Pakistani police investigation into Ms. Bhutto's assassination. UN 188 - في أعقاب المشاورات التي دارت بين رئيس وزراء المملكة المتحدة غوردون براون والجنرال مشرف، تم الاتفاق على أن يضطلع فريق من خبراء الطب الشرعي والمحققين التابعين لقيادة شرطة العاصمة لمكافحة الإرهاب (SO15) بتحقيق محدود للمساعدة في التحقيقات التي تجريها الشرطة الباكستانية في اغتيال السيدة بوتو.
    Still, it was agreed that the world economy remained fragile and uncertain. UN ومع ذلك، فقد كان هناك اتفاق على أن الاقتصاد العالمي لا يزال يتسم بالهشاشة ويلفه عدم اليقين.
    57. After discussion, it was agreed that the first proposal would be inserted in the Rules in square brackets. UN القرار 57- بعد المناقشة، اتُّفق على إدراج المقترح الأول في القواعد بين معقوفتين.
    Owing to time constraints, however, it was agreed that this issue should be deferred until a later date. UN غير أنه نظراً لضيق الوقت، تم الاتفاق على ضرورة تأجيل هذه المسألة إلى وقت لاحق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more