"was aimed at" - Translation from English to Arabic

    • يهدف إلى
        
    • يرمي إلى
        
    • واستهدف
        
    • وكان الهدف
        
    • واستهدفت
        
    • ويهدف إلى
        
    • ويرمي
        
    • كانت تهدف إلى
        
    • كان يستهدف
        
    • يهدف الى
        
    • وقد استهدف
        
    • وكان الغرض
        
    • ترمي الى
        
    • كان الهدف منها
        
    • وقد استهدفت
        
    Moreover, the special index was an element that was aimed at taking into account taxes levied on pension benefits. UN وعلاوة على ذلك، فإن الرقم القياسي الخاص عنصر يهدف إلى مراعاة الضرائب المفروضة على استحقاقات المعاشات التقاعدية.
    It was aimed at the crazy old lady on the corner, but now I'm paying the price. Open Subtitles كان يهدف إلى مجنون سيدة تبلغ من العمر في الزاوية، لكن أنا الآن يدفع ثمن.
    In the past, this was aimed at improving the functioning of democracy; today, we also have economic motives. UN وفي الماضي، كان الهدف من ذلك يرمي إلى تحسين عمل الديمقراطية؛ أما اليوم، فلدينا دوافع اقتصادية.
    The resolution was aimed at improving the procedures to ensure that they are fair and the procedures are clear. UN واستهدف القرار تحسين الإجراءات لضمان عدالتها ووضوحها.
    The programme was aimed at strengthening their capacity as media professionals. UN وكان الهدف من البرنامج هو تعزيز قدرات هؤلاء الشباب كإعلاميين.
    The restructuring was aimed at providing the human rights programme with a solid institutional basis ensuring effective and efficient action. UN واستهدفت عملية إعادة التشكيل هذه توفير أساس مؤسسي متين لبرنامج حقوق اﻹنسان بما يكفل القيام بتدابير فعالة وكفؤة.
    It should be emphasized that it was gender—neutral and was aimed at preventing violence against both spouses and children, and not only against the wife. UN ويتعين أن يوضح بأن هذا القانون محايد ويهدف إلى وقاية كل من الزوجين واﻷطفال من العنف وليس الزوجة وحدها.
    It was recalled that the System was aimed at improving both efficiency and service delivery. UN وأشير إلى أن النظام يهدف إلى تحسين كل من الكفاءة وتقديم الخدمات.
    The proposed revision was aimed at achieving the required 15 per cent reduction in revenue. UN وقد كان التنقيح المقترح يهدف إلى تحقيق التخفيض المطلوب في الإيرادات بنسبة 15 في المائة.
    The streamlining of contracts was aimed at simplifying an overly complex array of hiring mechanisms. UN وذكر أن تبسيط العقود يهدف إلى تبسيط مجموعة معقدة للغاية من آليات التوظيف.
    A new law, entered into force in 2002, was aimed at regulating management and sustainable utilization of forest resources. UN ووُضِع قانون جديد، دخل حيز النفاذ في عام 2002، يهدف إلى تنظيم إدارة الموارد الحرجية واستغلالها على نحو مستدام.
    A fifth measure was aimed at accelerating narcotic-related investigations, arrests, prosecutions and incarcerations. UN واتُخِّذ تدبير خامس يرمي إلى تسريع وتيرة التحقيقات والاعتقالات والملاحقات الجنائية والسجن فيما يتصل بقضايا المخدرات.
    The threshold of 18 years of age was aimed at protecting children from violence and exploitation, and not to give them a licence to commit acts of violence themselves with full impunity. UN وإن تحديد سن 18 سنة يرمي إلى حماية الأطفال من العنف والاستغلال، وليس منحهم رخصة بالإقدام دون عقاب على ارتكاب أعمال عنف.
    This conference, organized by the World Language Documentation Centre, was aimed at bridging the communication gap between academia and industry. UN واستهدف هذا المؤتمر، الذي نظّمه مركز توثيق لغات العالم، سد هوة التواصل بين الأوساط الأكاديمية والصناعة.
    The workshop was aimed at promoting an understanding of the existing legal regimes and identifying gaps. UN وكان الهدف من حلقة العمل هو زيادة فهم النظم القانونية الحالية وتحديد الثغرات.
    The initiative was aimed at intensifying joint actions to be supported by the Centre in various countries in the region. UN واستهدفت هذه المبادرة تكثيف الأنشطة المشتركة المقرر أن تفيد من دعم المركز في بلدان مختلفة من بلدان المنطقة.
    He took it that the definition prohibited both direct and indirect discrimination and was aimed at achieving de facto as well as de jure equality. UN واعتبر أن التعريف يحظر التمييز بشكليه المباشر وغير المباشر ويهدف إلى تحقيق المساواة واقعا وقانونا.
    The current framework was aimed at improving the quality of education and addressing existing challenges. UN ويرمي النظام الحالي إلى تحسين نوعية التعليم وحل المشاكل المواجهة.
    We have experienced the first full-scale cyber warfare campaign, which was aimed at crippling my country's economy and our ability to communicate with the outside world. UN وشهدنا أول حملة لحرب إلكترونية على نطاق كامل، وهي حملة كانت تهدف إلى شل اقتصاد بلدنا وشل قدرتنا على الاتصال مع العالم الخارجي.
    Most of their training was aimed at confidence building, restraining techniques, body searches and removal of agitated prisoners. UN والجانب الأكبر من تدريبهم كان يستهدف بناء الثقة وإكساب تقنيات الانضباط والتفتيش البدني وإبعاد السجناء الجامحين.
    The question therefore arose as to how to proceed if the obligation breached was aimed at safeguarding the fundamental interests of every State. UN لذلك ظهرت المسألة المتعلقة بكيفية المضي إذا كان الالتزام الذي جرى اﻹخلال به يهدف الى صيانة المصالح اﻷساسية لكل دولة.
    This fair was aimed at low-income women in rural areas and marginal urban areas. UN وقد استهدف هذا المهرجان ذوات الموارد الاقتصادية الشحيحة في المناطق الريفية والمناطق الحضرية الهامشية بالمدن.
    That event was aimed at strengthening the capacity of Ombudsman and other national human rights institutions from the Commonwealth of Independent States and Croatia. UN وكان الغرض من هذا الحدث تعزيز قدرة مؤسسات أمين المظالم وغيرها من المؤسسات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان في رابطة الدول المستقلة وكرواتيا.
    A plan of action was aimed at involving women in decision-making, safeguarding their rights to health, education and social well-being, removing legal obstacles and ensuring their access to development, particularly in science and technology. UN فهناك خطة عمل ترمي الى إشراك المرأة في اتخاذ القرارات، وضمان حقوقهن في الصحة والتعليم والرخاء الاجتماعي، وإزالة العقبات القانونية وضمـــان وصولهن الى التطور، ولا سيما في مجال العلم والتكنولوجيا.
    The Director General of HNP also attended the seminar, which was aimed at explaining the nature of MICAH technical assistance to the police and encouraging receptivity, as well as providing a forum for a free exchange of ideas. UN وحضر أيضا المدير العام للشرطة الوطنية الهايتية هذه الحلقة التي كان الهدف منها شرح طبيعة المساعدة التقنية التي تقدمها البعثة إلى الشرطة وتشجيعها على تقبل تلك المساعدة، بالإضافة إلى إتاحة منتدى يتم فيه تبادل الأفكار بحرية.
    The attempted invasion was aimed at overthrowing the legitimate Government and the installation of a puppet-regime in order to purchase arms, establish training camps and launch terrorist attacks on other countries in the region. UN وقد استهدفت محاولة الغزو اﻹطاحة بالحكومة الشرعية وإقامة نظام عميل من أجل شراء اﻷسلحة وإقامة معسكرات تدريب وشن الهجمات اﻹرهابية على الدول اﻷخرى في المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more