The Committee concludes that the author's detention was arbitrary, in violation of article 9, paragraph 1. | UN | وتستنتج اللجنة أن احتجاز صاحب البلاغ كان تعسفياً وأنه يشكل انتهاكاً للفقرة 1 من المادة 9. |
He stresses that the trial court's refusal to admit the DNA evidence was arbitrary and unreasonable. | UN | ويؤكد صاحب البلاغ أن رفض المحكمة الابتدائية الاعتراف بدليل الحمض النـووي الصبغي كان تعسفياً وغير معقول. |
The author therefore considers that articles 17 and 23, paragraph 1, have been violated since the interference with his family was arbitrary. | UN | ولذلك يعتبر صاحب البلاغ أن المادة 17 والفقرة 1 من المادة 23 قد انتهكتا لأن التدخل في شؤون أسرته كان تعسفياً. |
The State party concludes that, taking into account all interests involved, it cannot be said that the decision not to grant the change of name was arbitrary. | UN | وتختتم الدولة الطرف بأنه لا يمكن القول، إذا ما أخذت جميع المصالح المعنية في الاعتبار، بأن قرار عدم الموافقة على تغيير الاسمين كان تعسفيا. |
He also failed to demonstrate that the evaluation of evidence made by the Court was arbitrary, or amounted to a denial of justice. | UN | كما لم يثبت أن تقييم المحكمة للأدلة كان تعسفياً أو أنه وصل إلى حد الحرمان من العدالة. |
She claims that her right to a reasoned decision was violated, since the decision by which the appeal was dismissed was arbitrary. | UN | وتزعم أن حقها في قرار معلّل قد اُنتهك لأن قرار رفض الاستئناف كان تعسفياً. |
She claims that her right to a reasoned decision was violated, since the decision by which the appeal was dismissed was arbitrary. | UN | وتزعم أن حقها في قرار معلّل قد اُنتهك لأن قرار رفض الاستئناف كان تعسفياً. |
The Committee therefore concluded that the deprivation of the author's tenancy rights was arbitrary and amounted to a violation of article 17 in conjunction with article 2, paragraph 1, of the Covenant. | UN | وبناءً على ذلك، خلصت اللجنة إلى أن تجريد صاحب البلاغ من حقوقه في الحيازة كان تعسفياً وبمثابة انتهاك للمادة 17 مقروءة بالاقتران مع الفقرة 1 من المادة 2 من العهد. |
The Committee therefore concluded that the deprivation of the author's tenancy rights was arbitrary and amounted to a violation of article 17 in conjunction with article 2, paragraph 1, of the Covenant. | UN | وبناءً على ذلك، خلصت اللجنة إلى أن تجريد صاحب البلاغ من حقوقه في الحيازة كان تعسفياً وبمثابة انتهاك للمادة 17 مقروءة بالاقتران مع الفقرة 1 من المادة 2 من العهد. |
But in any event, the Committee does not consider that the removal of their New Zealand citizenship was arbitrary. | UN | ولكن، مهما كانت الظروف، لا ترى اللجنة أن تجريدهم من الجنسية النيوزيلندية كان تعسفياً. |
But in any event, the Committee does not consider that the removal of their New Zealand citizenship was arbitrary. | UN | ولكن، مهما كانت الظروف، لا ترى اللجنة أن تجريدهم من جنسيتهم النيوزيلندية كان تعسفياً. |
The author has failed to substantiate, for purposes of admissibility, that the conduct of the Court was arbitrary or constituted a denial of justice. | UN | ولم يثبت صاحب البلاغ، لأغراض المقبولية، أن تصرف المحكمة كان تعسفياً أو كان ينطوي على إنكار للعدالة. |
In the absence of any relevant State party information, the Committee considered that his deprivation of liberty was arbitrary and in violation of article 9, paragraph 1. | UN | ونظراً لعدم قيام الدولة الطرف بتقديم أي معلومات ذات صلة، ترى اللجنة أن حرمانه من الحرية كان تعسفياً وينتهك الفقرة 1 من المادة 9. |
No material has been produced to show that the evaluation of the evidence by these instances was arbitrary or amounted to a denial of justice. | UN | ولم تعرض أدلة تبين أن تقييم اﻷدلة في هاتين الحالتين كان تعسفيا أو أنه يصل إلى حد الحرمان من العدالة. |
Both instances assessed the author's application and evidence, and did not find that the Admission Commission was arbitrary or its decision would have been unfair. | UN | وقد قيمت المحكمتان معاً ادعاء صاحب البلاغ وما قدمه من أدلة، ولم يتبين لهما أن لجنة القبول كانت تعسفية أو أن قرارها غير منصف. |
3.3 The author complains that the action taken against her was arbitrary because it was not grounded in any law or a judicial decision. | UN | 3-3 وتشكو مقدمة البلاغ من أن الإجراء الذي اتُخذ ضدها هو إجراء تعسفي لأنه لا يستند إلى أي قانون أو قرار قضائي. |
The author further claims that his detention was arbitrary, because several people who were arrested were released without any charges. | UN | ويزعم أن احتجازه يشكل إجراءً تعسفياً لأن عدة أشخاص تعرضوا أيضاً للتوقيف أُفرج عنهم دون أن تُوجَّه إليهم تهم. |
While it concedes that the issue of whether the decision of HREOC was arbitrary, amounted to a denial of justice or violated its obligation of impartiality and independence, would fall within the Committee's jurisdiction, it contends that the author did not submit any evidence to this effect. Rather, the evidence | UN | وفي حين تسلم الدولة الطرف بأن مسألة تقرير ما إذا كان قرار لجنة حقوق الإنسان وتكافؤ الفرص يعتبر تعسفياً وما إذا كان يمثل حرماناً من العدل أو انتهاكاً للالتزام بالنزاهة والاستقلال، تدخل في نطاق ولاية اللجنة، فإنها تؤكد أن صاحب البلاغ لم يقدم ما يثبت ذلك. |
He reiterates that it was arbitrary to hold him in prison from the age of 74 years and 2 months to the age of 77 years and 5 months. | UN | ويؤكد من جديد أن حبسه من سن 74 عاماً وشهرين إلى أن بلغ 77 عاماً وخمسة أشهر أمر تعسفي. |
For these reasons, the Committee concludes that the author's detention for a period in excess of four years without any chance of substantive judicial review, was arbitrary within the meaning of article 9, paragraph 1. | UN | ولهذه الأسباب، تخلص اللجنة إلى أن احتجاز صاحبة البلاغ لمدة تزيد على أربع سنوات دون أي فرصة لمراجعة قضائية موضوعية هو احتجاز تعسفي بالمفهوم الوارد في الفقرة 1 من المادة 9. |
For these reasons, the Committee found that the author's committal was arbitrary under article 9, paragraph 1, of the Covenant. | UN | ولهذه الأسباب، وجدت اللجنة أن إدخال صاحبة البلاغ إلى مؤسسة الأمراض النفسية كان أمرا تعسفيا بموجب الفقرة 1 من المادة 9 من العهد. |
Therefore, he reiterates his previous submission that because it was not regularly subjected to regular review, his detention was arbitrary. | UN | ولذا فإنه يؤكد مدداً على ما سبق أن قاله بأن احتجازه كان أمراً تعسفياً لأنه لم يخضع بانتظام لاستعراض دوري. |
In the circumstances, the Working Group sees no reason to change its conclusion that the detention of James Mawdsley was arbitrary.* | UN | وفي هذه الظروف، لا يرى الفريق العامل أي سبب يدعوه لتغيير استنتاجه الذي يفيد بأن احتجاز جيمس ماودسلي كان احتجازاً تعسفياً*. |
" A claimant alleging expulsion has the burden of proving the wrongfulness of the expelling State's action, in other words that it was arbitrary, discriminatory, or in breach of the expelling State's treaty obligations. " | UN | " على الشاكي الذي يدعي الطرد أن يثبت عدم شرعية فعل الدولة الطاردة، وبعبارة أخرى يجب أن يثبت أن هذا الفعل تعسفي أو تمييزي أو مخالف لالتزامات الدولة الطاردة بموجب المعاهدات " (). |
Secondly, because the ruling of the Constitutional Court distorted the facts of the case and was arbitrary. | UN | والسبب الثاني هو لأن القرار الصادر عن المحكمة الدستورية هو قرار تعسفي ويُؤَوِّل وقائع القضية تأويلاً خاطئاً. |
It must therefore determine whether this interference was arbitrary and a violation of articles 17 and 23, paragraph 1, of the Covenant. | UN | وعليها أن تبت من ثم لتحديد ما إذا كان هذا التدخل تعسفياً ومنتهكاً للمادة 17 والفقرة 1 من المادة 23 من العهد. |
The Committee further notes the author's argument that the conclusions of the State party's courts did not correspond to the facts of the case and their evaluation of the evidence was arbitrary. | UN | كما تحيط اللجنة علماً بحجة صاحب البلاغ التي تفيد بعدم تطابق الاستنتاجات التي خلصت إليها محاكم الدولة الطرف مع وقائع القضية وبتقييمها للأدلة تقييماً تعسفياً. |