"was asked to" - Translation from English to Arabic

    • وطُلب إلى
        
    • طُلب إلى
        
    • طُلب من
        
    • وطلب إلى
        
    • وطُلب من
        
    • طُلب منه
        
    • وطلب من
        
    • وطُلِب إلى
        
    • وقد طلب إلى
        
    • وقد طلب الى
        
    • وطلبوا إلى
        
    • وطُلب إليه
        
    • طلب مني أن
        
    • لقد طُلب مني أن
        
    • طُلب إليه
        
    The Secretariat was asked to re-draft the paragraph accordingly. UN وطُلب إلى الأمانة إعادة صياغة الفقرة تبعاً لذلك.
    The secretariat was asked to include these three options in its subsequent drafts for further consideration by the Working Group. UN وطُلب إلى الأمانة أن تُدرج هذه الخيارات الثلاثة في مشاريع الصيغ اللاحقة لكي يواصل الفريق العامل النظر فيها.
    The State party was asked to respond to the author's submission within two months. UN طُلب إلى الدولة الطرف أن ترد على إفادة صاحب البلاغ في غضون شهرين.
    In addition, the secretariat was asked to explain the kinds of differences a right-based approach was making in the way UNICEF was planning and carrying out programmes in Ethiopia. UN وعلاوة على ذلك، طُلب إلى الأمانة العامة أن توضح أنواع التباينات التي يحدثها النهج القائم على أساس الحقوق في طريقة تخطيط اليونيسيف للبرامج وتنفيذها داخل إثيوبيا.
    The group was asked to report to the Committee on progress at the Committee's next meeting. UN وقد طُلب من الفريق أن يقدم تقريراً إلى اللجنة في اجتماعها المقبل عما حققه من تقدم.
    The delegation was asked to comment on all those allegations. UN وطلب إلى الوفد أن يعلق على هذه الادعاءات المختلفة.
    The Secretariat was asked to inform the Committee of any consultations with intergovernmental bodies regarding current entitlements. UN وطُلب من الأمانة العامة أن تبلغ اللجنة بأي مشاورات مع الهيئات الحكومية الدولية بشأن الاستحقاقات الحالية.
    UNV was asked to lead the development of the new programme. UN وطُلب إلى برنامج متطوعي الأمم المتحدة قيادة تطوير البرنامج الجديد.
    A two-person group consisting of Sir Nigel Rodley and Mr. Copithorne was asked to receive and collate the comments. UN وطُلب إلى فريق مكون من شخصين هما السير نايجل رودلي والسيد كوبيتورن أن يتلقى التعليقات ويقارن بينها.
    At the Traditional Loya Jirga, the mandate of the High Peace Council was reaffirmed and the Government was asked to appoint a new Chair. UN وفي تلك اللويا جيرغا التقليدية، أُعيد تأكيد ولاية المجلس الأعلى للسلام وطُلب إلى الحكومة تعيين رئيس جديد له.
    The Committee was asked to provide recommendations regarding the rights enumerated in the Convention on the Rights of the Child. UN وطُلب إلى اللجنة تقديم توصيات فيما يتعلق بالحقوق المنصوص عليها في اتفاقية حقوق الطفل.
    In the light of the discussion, the Secretariat was asked to undertake an analysis of correlation between income volatility and the EVI. UN وفي ضوء هذه المناقشة، طُلب إلى الأمانة العامة أن تجري تحليلا للارتباط بين تقلب الدخل ومؤشر الضعف الاقتصادي.
    However, it considered that the documentation, on the basis of which the Committee was asked to take a decision, was unsatisfactory. UN وأعرب، مع ذلك، عن اعتقاده أن الوثائق التي طُلب إلى اللجنة اتخاذ قرار على أساسها ليست كافية.
    Firstly, the Special Rapporteur was asked to postpone his visit until the return of the head of the Field Operation, who was to travel to Burundi. UN فأولاً طُلب إلى المقرر الخاص إرجاء زيارته انتظاراً لعودة رئيس العملية الذي كان مقرراً أن يزور بوروندي.
    (ii) Number of good offices efforts to address conflict situations where the United Nations was asked to assist UN ' 2` عدد جهود المساعي الحميدة لمعالجة حالات النـزاع التي طُلب من الأمم المتحدة المساعدة فيها
    The Strategy secretariat was asked to lead this exercise. UN وقد طُلب من أمانة الاستراتيجية قيادة هذه العملية.
    The government representative was asked to comment on the issue. UN وطلب إلى ممثلة الحكومة أن تعلق على هذه المسألة.
    2. UNHCR was asked to keep the Standing Committee informed of any new supplementary budgets/modifications to the Annual Budget. UN 2- وطُلب من المفوضية إبقاء اللجنة الدائمة على علم بأي ميزانيات تكميلية جديدة/ تعديلات في الميزانية السنوية.
    It said it was willing to engage in bilateral dialogue on issues on which it was asked to share best practices. UN وذكر الوفد أنه على استعداد للدخول في حوار ثنائي عن القضايا التي طُلب منه مشاركة أفضل الممارسات بشأنها.
    UNICEF was asked to prepare and disseminate information on the progress made in the implementation of the Plan of Action. UN وطلب من اليونيسيف أن تعد وتعمم معلومات عن التقدم المحرز في تنفيذ خطة العمل.
    Each group was asked to develop a mission proposal, including a mission statement and an operational concept. UN وطُلِب إلى كل فريق أن يقدم اقتراحا بشأن البعثات يشمل بيانا عن المهمة ومفهوم تنفيذها.
    Each station was asked to complete a detailed questionnaire. UN وقد طلب إلى كل محطة إكمال استمارة تفصيلية.
    In particular, Iraq was asked to prepare completed formats for sites identified by the Commission as requiring baseline inspections but for which Iraq had yet to submit baseline data in the form of initial declarations. UN وقد طلب الى العراق بوجه خاص إعداد أشكال مستكملة للمواقع التي حددتها اللجنة على أنها بحاجة الى عمليات تفتيش مرجعية والتي لم يقدم العراق بعد بيانات مرجعية عنها في شكل تصريحات أولية.
    The United Nations was asked to recognize as a minority those Afro-descendants who are the descendants of slaves. UN وطلبوا إلى الأمم المتحدة الاعتراف بالسكان ذوي الأصول الأفريقية المنحدرين من الرقيق بأنهم أقلية.
    6.4 Later he was asked to clarify his versión libre statement, which he did on 4 September 1995. UN 6-4 وطُلب إليه في مرحلة لاحقة توضيح بيانه الطوعي، وقد فعل ذلك في 4 أيلول/سبتمبر 1995.
    I was asked to take control of a manned aircraft. Open Subtitles لقد طلب مني أن تأخذ السيطرة على الطائرات المأهولة.
    I was asked to be a session musician for a commercial. Open Subtitles لقد طُلب مني أن اكون موسيقياً مستقلاً لإعلان تجاري.
    That is what Bolton said when he was asked to respond to ElBaradei. The memoir continues: UN طُلب إليه الرد على البرادعي، وتواصل المذكرات: هذا ما قاله بولتون حينها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more