"was assigned" - Translation from English to Arabic

    • تم تعيين
        
    • أُسندت
        
    • أسندت
        
    • عُين
        
    • انتدب
        
    • عُهد
        
    • كلف
        
    • تم تعيينه
        
    • وعهد
        
    • كُلفت
        
    • كلفت
        
    • خصّصت
        
    • تم تعييني
        
    • وكلفت
        
    • وأُسندت
        
    Later, he was assigned a public lawyer, who was not licensed for law practice. UN وفي وقت لاحق، تم تعيين محام عام له، غير حاصل على ترخيص لممارسة المحاماة.
    The author has had repeated opportunities to make submissions and to challenge the decision that he was unsuitable for the posting to which he was assigned. UN فصاحب البلاغ حظي بفرص عديدة لتقديم ملاحظاته وللطعن بقرار عدم ملاءمته للوظيفة التي أُسندت إليه.
    The Advisory Committee expressed the view that the effectiveness of the Secretariat in public information could be considerably greater if the Department of Public Information was assigned additional coordination responsibilities. UN كان من رأي اللجنة الاستشارية أن هنــاك إمكانية لزيادة فعالية اﻷمانة العامة في مجال اﻹعلام إلى حد كبيــر إذا أسندت إلـى إدارة شـؤون اﻹعـــلام مسؤوليات تنسيقية إضافية.
    o In order to address the failings, a new Chief Procurement Officer was assigned and other staff replaced. UN ○ ومن أجل معالجة أوجه الفشل، عُين رئيس جديد لموظفي المشتريات واستبدل موظفون آخرون.
    In the Djukić, Krsmanović, Erdemović and Kremenović cases, counsel was assigned to detained witnesses. UN وفي قضايا ديوكيتش، وكرسمانوفيتش وإرديموفيتش وكريمينوفيتش، انتدب محام للشهود المحتجزين.
    These consultations initiated inter-institutional cooperation that paved the way for the Monterrey Consensus.9 The Council was assigned a primary role in monitoring and assessing follow-up to the Monterrey Consensus. UN وقد عُهد إلى المجلس بدور رئيسي في رصد عملية متابعة اتفاق مونتيري وتقييمها.
    OAPR was assigned responsibility for coordinating the implementation and oversight of the accountability framework. UN وقد كلف مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء بمسؤولية تنسيق تنفيذ إطار المساءلة والإشراف عليه.
    He was assigned to the National Security Agency, where he was instrumental in developing part of their mass data collection program. Open Subtitles تم تعيينه فى وكالة الأمن القومى حيث كان له دوراً فعالاً فى تطوير جزء من برنامجه لجمع البيانات
    Notwithstanding, a lawyer was assigned to him on 19 March 2000. UN ومع ذلك، تم تعيين محام لـه في 19 آذار/مارس 2000.
    Following the disqualification of one of the judges of the Šešelj Trial Chamber, another judge was assigned. UN وفي أعقاب تنحية أحد قضاة شيشيلي في الدائرة الابتدائية، تم تعيين قاض آخر.
    Over the course of seven years, he was assigned to a variety of jobs and training courses in the field of information technology. UN وعلى مدى سبع سنوات، أُسندت إليه مهام مختلفة والتحق بدورات تدريبية في مجال تكنولوجيا المعلومات.
    On 1 March 2011, a prosecutor was assigned to this case. UN وفي 1 آذار/مارس 2011، أُسندت هذه القضية إلى مدع عام.
    We are ready to consult interested delegations especially on the specific issue of the agenda, which was the task which was assigned to him. UN ونحن مستعدون لاستشارة الوفود المهتمة، لا سيما بشأن قضية جدول الأعمال لأن هذه هي المهمة التي أسندت إليه.
    In 2005 an attorney was assigned specifically to review the Domestic Violence Act and make recommendations for amendment. UN وفي عام 2005 عُين محام خصيصا لمراجعة قانون العنف المنزلي وتقديم توصيات من أجل تعديله.
    The State party further submits that, as is normally the case, the complainant was assigned a legal counsel, and they both had an opportunity to study the case file and the background material before the meeting of the Board. UN وتؤكد الدولة الطرف كذلك أن محامياً انتدب للدفاع عن صاحب الشكوى، كما جرت العادة، وأتيحت لهما فرصة دراسة ملف القضية والمعلومات الأساسية المعروضة على اجتماع المجلس.
    The coordination of the exercise was assigned to the Chief of Administration Service. UN فقد عُهد بعملية التنسيق إلى رئيس دائرة الشؤون اﻹدارية.
    A judge shall serve only in the Chamber to which he or she was assigned. UN ولا يجوز للقاضي أن يعمل إلا في الدائرة التي كلف بالعمل فيها.
    He's out now, just like me, but when we were still inside, he was assigned to Nate's cell block. Open Subtitles إنه بالخارج الاّن , مثلى لكن عندما كنا بالداخل لقد تم تعيينه لصد زنزانة نايث
    Each phase of the case study was assigned to panellists, who were asked to make brief presentations at the workshop. UN وعهد بكل مرحلة من مراحل هذه الدراسة إلى أعضاء من فريق المناقشة طُلب منهم تقديم عروض وجيزة في حلقة العمل.
    Under the Bonn Agreement, my Government was assigned the historic task of giving Afghanistan its new Constitution. UN وبمقتضى اتفاق بون، كُلفت حكومتي بالمهمة التاريخية المتمثلة في إعطاء أفغانستان دستورا جديدا.
    As Senior Magistrate I also had responsibility for the administration of the particular Magisterial Division to which I was assigned. UN كما كنت بصفتي قاضيا أقدم مسؤولا عن إدارة الشعبة القضائية الخاصة التي كلفت بالعمل فيها.
    I think why me, why I was assigned to this case. Open Subtitles أفكر لماذا انا، لماذا أنا خصّصت إلى هذه القضية.
    I was assigned your case, and if you would prefer a female therapist, Open Subtitles لقد تم تعييني على حالتك و إن كنتِ تفضّلين طبيبة نفسية أنثى
    The Department for Disarmament Affairs was assigned the task of providing substantive and logistical support to the Committee and its experts. UN وكلفت إدارة شؤون نزع السلاح في الأمم المتحدة بمهمة توفير الدعم الفني واللوجستي إلى اللجنة وإلى خبرائها.
    A team was assigned to prepare final reports and close the projects operationally and financially. UN وأُسندت إلى أحد الأفرقة مهمة إعداد التقارير النهائية وإغلاق المشاريع على الصعيدين العملي والمالي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more