"was assumed" - Translation from English to Arabic

    • افترض
        
    • المفترض
        
    • افتُرض
        
    • كان يفترض
        
    • وافتُرض أنه
        
    • وقد وضع افتراض
        
    • ويُفترض
        
    • أفترض
        
    • ولم يفترض حدوث
        
    Furthermore, it was assumed that all developing countries should have a survey of this kind once every 4 years. UN وعلاوة على ذلك، افترض أن جميع البلدان النامية ستجري مسوحا من هذا النوع مرة كل أربع سنوات.
    Furthermore, it was assumed that all developing countries should have a survey of this kind once every four years. UN وعلاوة على ذلك، افترض أن جميع البلدان النامية ستجري دراسات استقصائية من هذا النوع مرة كل أربع سنوات.
    There was a vampire who was really rocking the creature of the night and it was assumed that Alice should be. Open Subtitles كان هناك مصاص الدماء الذي كان هزاز حقا وكان من المفترض المخلوق من الليل وأنه أليس ينبغي أن يكون.
    He was assumed killed on May 2nd, 1945, when his nuclear warhead was sabotaged above the North Atlantic. Open Subtitles من المفترض انه قُتل فى 2مايو1945 عندما تم تفجير صاروخه النووى فوق بلادنا فى شمال اطلنطا
    For the calculations it was assumed that income distribution stays constant in all country cases. UN وفي الحسابات، افتُرض أن توزيع الدخل يبقى ثابتا في حالة جميع البلدان.
    The Committee was informed that, at the time of preparation of the proposed budget for 2010, it was assumed that the negotiation phase would remain active for a longer period. UN وأبلغت اللجنة الاستشارية أنه، في وقت إعداد الميزانية المقترحة لعام 2010، كان يفترض أن تستمر مرحلة التفاوض لفترة أطول.
    In addition, it was assumed that normal revisions of national data for earlier years would be reflected in the updating. UN وفضلا عن ذلك، افترض أن التنقيحات العادية للبيانـات الوطنيـة المتعلقـة بالسنوات السابقة سوف تنعكس في الصيغة المستكملة.
    In the preparation of the Model Law, it was assumed that the Model Law would be accompanied by such a guide. UN ولدى اعداد القانون النموذجي، افترض أنه سيكون مشفوعا بهذا الدليل.
    Some of its aims, however, had subsequently been misinterpreted and all too often might was assumed to be right. UN إلا أنه أسيئ تفسير بعض أهدافه لاحقا وغالبا ما افترض أن القوة على حق.
    For 2003, an average vacancy rate of 35 per cent was assumed. UN وبالنسبة لعام 2003، افترض معدل شغور متوسطه 35 في المائة.
    For 2003, an average vacancy rate of 35 per cent was assumed. UN وبالنسبة لعام 2003، افترض معدل شغور متوسطه 35 في المائة.
    Therefore, pursuant to Austrian law, service of the information was assumed. UN وبناء عليه افترض أن صاحب البلاغ بُلِّغ بالمعلومات وفقاً للقوانين النمساوية.
    It would thus have been very clear that a simple objection was assumed to produce the same effect as an acceptance. UN وكان من المفترض أن ينتج عن ذلك أن يحدث الاعتراض البسيط نفس الأثر الذي يحدثه القبول.
    It was assumed that national staff would be outsourced from other United Nations agencies, but this was not successful. UN وكان من المفترض أن تتم الاستعانة بموظفين وطنيين من وكالات الأمم المتحدة الأخرى، غير أن ذلك لم ينجح.
    It was assumed that the company would depart from Khartoum. UN من المفترض تقوم عن طريق الخرطوم، قاموا غيروا الخطة بأنه يقوموا من مطار دنقلة.
    For that purpose, it was assumed that external debt was repaid over a period of eight years, so that the adjustment to the GNI data was 12.5 per cent of total external debt stock per year. UN ولهذا الغرض، افتُرض أن الديون الخارجية تُسدَّد على مدى فترة ثماني سنوات، لتصبح نسبة التسوية في بيانات الدخل القومي الإجمالي ما مقداره 12.5 في المائة من مجموع أرصدة الديون الخارجية في السنة.
    Thus, when the recommendation was made to link the four-week rest and recuperation cycle with danger pay, it was assumed that there would be no significant financial and operational impact. UN وبالتالي، فقد افتُرض وقت تقديم التوصية الداعية إلى ربط دورة الراحة والاستجمام التي تتواتر كل أربعة أسابيع ببدل الخطر، أنه لن تكون هناك آثار مالية وتشغيلية كبيرة.
    For that purpose, it was assumed that external debt was repaid over a period of eight years, so that the adjustment to the GNI data was 12.5 per cent of total external debt stock per year. UN ولذلك الغرض، افتُرض أن الدين الخارجي يسدد على فترة ثماني سنوات، ولذا فقد احتُسبت التسوية المطبقة على بيانات الدخل القومي الإجمالي بنسبة 12.5 في المائة من رصيد الدين الخارجي الكلي في السنة.
    In 1998, it was assumed that 57 per cent of the annual opium production of the Lao People's Democratic Republic was consumed locally. UN ففي عام 1998، كان يفترض أن 57 في المائة من حجم الانتاج السنوي من الأفيون في جمهورية لاوس الديمقراطية الشعبية كان يستهلك محليا.
    He did not emerge from the river and was assumed drowned. UN ولم يخرج من النهر ثانية وافتُرض أنه غرق.
    For the calculation first-order kinetic was assumed. UN وقد وضع افتراض لحساب الترتيب الأول لطاقة الحركة.
    It was assumed in this project that the benefits are large if they exceed the costs by at least a factor of 2. UN ويُفترض في هذا المشروع أن تكون الفوائد كبيرة إذا كانت تزيد عن التكاليف بما لا يقل عن الضعف.
    The Committee was informed that, at the time of preparation of the cost estimates, a separate provision for warehousing requirements was inadvertently left out since it was assumed that warehousing costs were included in the rations " ceiling man-day rates " used for estimates. UN وأبلغت اللجنة أنه عند إعداد تقديرات التكلفة، أغفل سهوا تقدير مستقل لاحتياجات التخزين حيث أفترض أن تكاليف التخزين مدرجة ضمن " المعدلات القصوى للفرد في اليوم " من حصص اﻹعاشة، المستخدمة في وضع التقديرات.
    2. The demographic and decremental actuarial assumptions used were those adopted by the Standing Committee of the United Nations Joint Staff Pension Board at its 184th meeting, except that future new entrants were not taken into account and no future salary growth was assumed. UN 2 - وكانت الافتراضات الاكتوارية المستخدمة فيما يتعلق بالناحية الديمغرافية وتناقص عدد المشتركين هي الافتراضات التي اعتمدتها اللجنة الدائمة التابعة لمجلس الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة في جلستها 184، فيما عدا أن المشتركين الجدد في المستقبل لم يؤخذوا في الحسبان ولم يفترض حدوث أي زيادة في المرتبات في المستقبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more