"was attributable to" - Translation from English to Arabic

    • يعزى إلى
        
    • يُعزى إلى
        
    • تعزى إلى
        
    • يرجع إلى
        
    • تُعزى إلى
        
    • ينسب إلى
        
    • يمكن إسناده إلى
        
    • يمكن عزوه إلى
        
    • دولار إلى
        
    • يسند أم لا إلى
        
    • ويعزى ذلك إلى
        
    • ويعزى هذا
        
    • عما كان مقررا إلى
        
    • هو مدرج في
        
    The Committee notes that there is no indication that the lack of representation at the preliminary hearing was attributable to Mr. Wright. UN وتلاحظ اللجنة أنه لا يوجد ما يدل على أن السبب في عدم التمثيل في المرافعة اﻷولية يعزى إلى السيد رايت.
    Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that the variance was attributable to the underestimation of centralized IT services in the revised liquidation budget. UN وقد أبلغت اللجنة الاستشارية، بناء على استفسارها، أن الفرق يعزى إلى نقص تقدير تكلفة خدمات تكنولوجيا المعلومات المركزية في الميزانية المنقحة للتصفية.
    The Committee noted further that a significant portion of the actuarial gain was attributable to the investment experience, which was significantly better than that projected under the actuarial economic assumptions. UN ولاحظت اللجنة كذلك أن جزءا كبيرا من المكسب الاكتواري في هذه الحالة يُعزى إلى تجربة الاستثمار التي كانت أفضل بكثير مما كان متوقعا في الافتراضات الاقتصادية الاكتوارية.
    In most cases, the length of this timespan was attributable to delays in the checking and certification of invoices by the requisitioning services. UN وفي معظم الحالات، كان طول هذه الفترة الزمنية يُعزى إلى تأخيرات في مراقبة دوائر المصادرة للفواتير وتصديقها عليها.
    The evaluation report did not, however, quantify how much of these gains was attributable to the project. UN بيد أن تقرير التقييم لم يحدد مقدار المكاسب التي تعزى إلى المشروع.
    UNJSPF explained that the difference was attributable to the previous biennium. UN وأوضح الصندوق أن هذا الفرق يرجع إلى فترة السنتين السابقة.
    However, the generally infrequent use of contraceptives in the country was attributable to the reluctance of rural women to use the devices. UN بيد أن عدم انتشار استعمال وسائل منع الحمل بصورة عامة في بلدها يعزى إلى تردد المرأة الريفية في استعمال هذه الوسائل.
    He then explained that the accused's presence there was attributable to a dysfunction within the Federation and that measures had been taken to preclude a similar incident. UN ثم أوضح أن وجود المتهم هناك يعزى إلى خلل وظيفي داخل الاتحاد وقد تم اتخاذ تدابير للحيلولة دون حدوث أمر مماثل.
    Much of that increase was attributable to the substantial reserve increases in Chile, Mexico, Peru and Venezuela. UN وجل هذه الزيادة يعزى إلى زيادات الاحتياطي الضخمة في بيرو، وشيلي، وفنزويلا، والمكسيك.
    It was noted that the high rate of cost-sharing in Krygyzstan was attributable to the Government of the Netherlands. UN ولوحظ أن ارتفاع نسبة المشاركة في التكاليف في قيرغيزستان إنما يعزى إلى حكومة هولندا.
    He noted that the carry-over was attributable to new initiatives such as the programme approach and national execution. UN وأشار إلى أن ترحيل الموارد يعزى إلى مبادرات جديدة مثل نهج البرامج والتنفيذ الوطني.
    Any apparent confusion in the report was attributable to linguistic, rather than conceptual, difficulties. UN وقالت إن أي اختلاط ظاهر في التقرير يُعزى إلى صعوبات لغوية لا إلى صعوبات مفاهيمية.
    The Committee was informed that the variance under training-related travel was attributable to efforts by the Mission to keep travel to distant destinations at a minimum and to provide training within the Mission area. UN وأُبلغت اللجنة بأن الفرق في بند السفر المتصل بالتدريب يُعزى إلى جهود البعثة التي حرصت بها على التقليل إلى أدنى حد من السفر إلى جهات بعيدة وتوفير التدريب في منطقة البعثة.
    For New York, the Administration has stated that much of the property write-off was attributable to damage sustained as a result of storm Sandy. UN وبالنسبة لنيويورك، أفادت الإدارة بأن كثيرا من عمليات شطب الممتلكات يُعزى إلى الأضرار الناجمة عن العاصفة ساندي.
    Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that the increase was attributable to improved data collection and the continuation of the armed conflict, which had exposed more people to the risk of unexploded ordnance. UN وأُبلغت اللجنة الاستشارية، عند الاستفسار، أن الزيادة تعزى إلى تحسن جمع البيانات وإلى استمرار النزاع المسلح، وهو ما عرّض المزيد من الناس لخطر الذخائر غير المنفجرة.
    In addition, increased official travel outside the Mission area was attributable to substantive consultations in support of the preparation of the light and heavy support packages and the hybrid operation in Darfur. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن هذه الزيادة في حالات السفر إلى خارج منطقة البعثة تعزى إلى استشارات فنية لدعم التحضير لمجموعتي الدعم الخفيف والدعم الثقيل والعملية المختلطة في دارفور.
    80. The estimated additional requirement of $7.7 million for inflation was attributable to a series of factors. UN 80 - وأضاف قائلا إن الاحتياجات الإضافية التقديرية البالغة 7.7 مليون دولار للتضخم يمكن أن تعزى إلى مجموعة من العوامل.
    Upon enquiry, the Committee was informed that the absence of this activity was attributable to lack of qualified personnel. UN ولدى الاستفسار، أبلغت اللجنة بأن عدم ممارسة هذا النشاط يرجع إلى عدم توافر موظفين مؤهلين.
    The current crisis in the Bar Association, one of the oldest professional associations, was attributable to internal disputes over financial misappropriations. UN والأزمة الراهنة في نقابة المحامين، وهي واحدة من أقدم النقابات المهنية، تُعزى إلى خلافات داخلية بشأن اختلاسات مالية.
    In particular, it has not shown that the delay was attributable to the author or to his legal representative. UN وعلى وجه خاص، لم تبين أن التأخير ينسب إلى صاحب البلاغ أو إلى ممثله القانوني.
    Clearly, therefore, the conduct of the organ was attributable to the organization, unless it could be proved to have been directed or controlled by a particular member State, in which case it was attributable to the State. UN ومن الواضح بالتالي أن تصرف الجهاز يمكن إسناده إلى المنظمة، ما لم يبرهن على أن دولة عضواً معيَّنة هي الموجِّهة أو المسيطرة، وفي هذه الحالة يمكن الإسناد إلى الدولة.
    The evidence shows that only part of the price increase was attributable to the relevant factors and no amount was claimed for site restoration. UN وتوضح الأدلة أن جزءا فقط من الزيادة في الأسعار يمكن عزوه إلى العوامل ذات الصلة وانه لم يطالَب بأي مبلغ عن إصلاح الموقع.
    The underexpenditure of $1,017,500 was attributable to the deferral into 2010 of activities relating to the implementation of the project. UN ويعزى النقص في الإنفاق البالغ 500 017 1 دولار إلى تأجيل الأنشطة المتعلقة بتنفيذ المشروع إلى عام 2010.
    The question was raised whether the arrest of the accused was attributable to the Stabilization Force (SFOR). UN وقد أثيرت مسألة معرفة ما إذا كان توقيف المتهم يسند أم لا إلى قوة تحقيق الاستقرار.
    This was attributable to a slower economic growth rate, along with stricter monetary policies. UN ويعزى ذلك إلى تباطؤ معدل النمو الاقتصادي وما واكبه من سياسات نقدية أكثر صرامة.
    The decrease was attributable to lower yields in financial markets. UN ويعزى هذا الانخفاض إلى تدني العوائد في الأسواق المالية.
    The lower-than-planned number of sessions was attributable to limited resources available to deliver the training as well as budget constraints for staff to attend training outside their designated duty stations UN ويعزى انخفاض عدد هذه الدورات عما كان مقررا إلى الموارد المحدودة لتقديم التدريب، وإلى صعوبات في الميزانية حالت دون حضور الموظفين تدريب يقدم خارج مراكز عملهم المعينة
    68. The unencumbered balance was attributable to lower-than-budgeted actual common staff costs. UN 68 - يعزى الرصيد الحر إلى انخفاض التكاليف العامة للموظفين الفعلية عما هو مدرج في الميزانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more