"was available in" - Translation from English to Arabic

    • متاحة في
        
    • متاح في
        
    • متوفرة في
        
    • متاح باللغة
        
    • متاحاً في
        
    • كان متاحا في
        
    • لا يتوفر في
        
    • متوافر في
        
    • متوافرة في
        
    • متوفرة باللغة
        
    • متوفرا في
        
    In 2006, broadband was available in only 25 African countries. UN وفي عام 2006، كانت الاتصالات ذات النطاق العريض متاحة في 25 بلداً أفريقياً فقط.
    So we, as a fallback again, sought a room that was available in this part of the Palais, and this was the room that was allocated. UN ولذلك سعينا لإيجاد قاعة بديلة، على سبيل الاحتياط فقط، تكون متاحة في هذا الجزء من قصر الأمم، وهذه هي القاعة التي خصصت لنا.
    The Deputy Executive Director said that the information was available in the budget document and any additional information could be made available. UN وقالت نائبة المديرة التنفيذية إن المعلومات متاحة في وثيقة الميزانية، وإنه يمكن توفير أية معلومات إضافية.
    The same delegation wondered why the Fund was sending staff from Dakar rather than using what was available in Conakry. UN وتساءل الوفد نفسه عن سبب إيفاد الصندوق موظفين من داكار بدلا من استخدام ما هو متاح في كوناكري.
    In Mali, education was available in one school for detained persons in the capital city and followed the mainstream curriculum. UN وفي مالي، التعليم متاح في مدرسة واحدة في العاصمة مخصصة للأشخاص المحتجزين، وذلك وفقاً للمقرر الدراسي العام.
    The third edition of the compendium of all international instruments of which Belarus was a signatory had also been published and was available in bookshops and libraries throughout the country. UN والطبعة الثالثة من موجز كافة الصكوك الدولية، التي وقعت عليها بيلاروس، قد نشرت في بيلاروس، وهي متوفرة في متاجر بيع الكتب وفي المكتبات العامة بجميع أنحاء البلد.
    13. Mr. LÉGAL (France) said that the Secretariat had distributed a circular with information on the agenda item under consideration which was available in English only. UN ١٣ - السيد ليغال )فرنسا(: قال إن اﻷمانة العامة وزعت تعميما بمعلومات عن بند جدول اﻷعمال قيد النظر، وهو متاح باللغة اﻹنكليزية فحسب.
    The most updated information was available in the reports of respective Council of Europe bodies, which stated that there was no discrimination against any national minority in Armenia. UN أما أحدث المعلومات فهي متاحة في تقارير هيئات تابعة لمجلس أوروبا جاء فيها أنه لا وجود لأي تمييز في حق أي أقلية وطنية في أرمينيا.
    At the time of the writing of the present report, the Russian version was available in printed format, while the other language versions were prepared for printing. UN وكانت الصيغة الروسية متاحة في شكلها المطبوع وقت إعداد هذا التقرير، بينما كانت الصيغ الأخرى في طور الإعداد للطباعة.
    This information was available in a database maintained by peacekeeping missions, but was not reliable as its completeness and accuracy were not validated. UN وهذه المعلومات متاحة في قاعدة بيانات تتعهدها بعثات حفظ السلام، ولكنها غير موثوق بها إذ لم يثبت اكتمالها ودقتها.
    31. An updated document on the status of documentation was available in the conference room. UN ٣١ - وأضافت قائلة إن ثمة وثيقة مستكملة عن حالة الوثائق متاحة في قاعة المؤتمرات.
    30. He would like to know if legal aid was available in Nepal, in accordance with article 14 of the Covenant. UN ٠٣- وقال إنه يود معرفة ما إذا كانت المساعدة القانونية متاحة في نيبال وفقا لما تنص عليه المادة ٤١ من العهد.
    She considers that the State party denied her refugee protection on the basis of an erroneous assessment by the pre-removal risk assessment officer, who concluded that protection for victims of gender-based violence was available in Mexico City. UN وهي تعتبر أن الدولة الطرف رفضت منحها الحماية كلاجئة على أساس تقييم خاطئ أجراه الموظف المكلف بتقييم المخاطر قبل الترحيل، الذي خلص إلى أن الحماية متاحة في مكسيكو لضحايا العنف الجنساني.
    In addition, $140 million was available in the Peacekeeping Reserve Fund for new and expanded operations. UN وإلى جانب ذلك، هناك مبلغ قدره 140 مليون دولار متاح في صندوق احتياطي حفظ السلام من أجل العمليات الجديدة والموسعة.
    The remedy of habeas corpus was available in cases of arbitrary arrest or detention. UN وطلب إحضار السجين أمام المحكمة متاح في حالة القبض أو الاعتقال التعسفي.
    The Federal Administrative Tribunal also affirmed that the psychological problems referred to in the medical report on the complainant's children did not constitute an obstacle to their return, since treatment was available in Kinshasa. UN وإضافة إلى ذلك، أكدت المحكمة الإدارية الاتحادية أن الاضطرابات النفسية المثبتة في التقرير الطبي لطفلي صاحب الشكوى لا تشكل عائقاً أمام ترحيلهما لأن العلاج متاح في كينشاسا.
    In the absence of exceptional circumstances and in view of complainant's failure to respond to the State party's argument that medical care was available in Bangladesh, the Committee considers that he has failed sufficiently to substantiate this claim, for purposes of admissibility, and it must accordingly be considered inadmissible. UN وفي حالة عدم وجود ظروف استثنائية، ونظراً لتقصير صاحب الشكوى في الرد على حجة الدولة الطرف بأن الرعاية الصحية متوفرة في بنغلاديش، ترى اللجنة أنه فشل في تقديم الأدلة الكافية لدعم شكواه لأغراض المقبولية، وعليه لا بد لها من اعتبار الشكوى غير مقبولة.
    The Latvian Cabinet might avail itself of the helpful handbook published by the Inter-Parliamentary Union and the Division for the Advancement of Women, which was available in Russian and so accessible to the majority of Latvians, and proceed to adopt the Optional Protocol. UN وقد ينتفع مجلس وزراء لاتفيا من الكتيب المفيد الذي نشره الاتحاد البرلماني الدولي وشعبة النهوض بالمرأة، وهذا الكتيب متاح باللغة الروسية ويسهل لمعظم مواطني لاتفيا الحصول عليه، كما قد يشرع مجلس الوزراء في الموافقة على البروتوكول الاختياري.
    She states that she had brought her son to Greece from Poland in 1995 after hearing about a new form of treatment for epilepsy that was available in Greece, and that, after two years on the waiting list, the treatment had improved her son's physical state. UN وأعلنت أنها جلبت ابنها من بولندا في عام 1995 عقب علمها بعلاج جديد لداء الصرع كان متاحاً في اليونان وأن حالة ابنها الصحية تحسنت بفضل العلاج الذي تلقاه بعد انتظار دام سنتين.
    Inspection assessments of minimum operating residential security standards were not required as only mission-provided accommodation was available in Abyei and the sectors UN أما عمليات التقييم للتحقق من استيفاء معايير العمل الأمنية الدنيا لأماكن الإقامة، فلم تكن لازمة لأن أماكن الإقامة التي توفّرها البعثة هي فقط ما كان متاحا في أبيي والقطاعات المختلفة
    Mr. TAKASU (Controller) said that only $200,000 was available in the Special Account for UNAVEM II. Approximately $13 million was outstanding from Member States and the Secretariat had resorted to borrowing from the Peace-keeping Reserve Fund and from the funds of completed missions. UN ٢١ - السيد تاكاسو )المراقب المالي(: قال إنه لا يتوفر في الحساب الخاص لتمويل بعثة اﻷمم المتحدة الثانية للتحقق في أنغولا سوى مبلغ ٠٠٠ ٢٠٠ دولار. والمبلغ المستحق على الدول اﻷعضاء هو ١٣ مليون دولار تقريبا وقد لجأت اﻷمانة العامة إلى الاقتراض من الصندوق الاحتياطي لحفظ السلم ومن صناديق البعثات المنجزة.
    He invited members to study the report, which was available in the conference room. UN ودعا اﻷعضاء إلى دراسة التقرير، مشيرا إلى أنه متوافر في غرفة الاجتماع.
    It was available in the United States until 1976. UN وكانت هذه المادة متوافرة في الولايات المتحدة حتى 1976.
    She expressed regret that the version of the draft resolution with those revisions was available in English only. UN وأعربت عن أسفها لأن نسخة مشروع القرار التي تتضمن تلك التنقيحات متوفرة باللغة الإنكليزية وحدها.
    Cash and vouchers for food were used in situations where food was available in the local market, but not accessible to the poorest. UN واستُخدم النقد والبطاقات التموينية للحصول على الغذاء في الحالات التي يكون فيها الغذاء متوفرا في الأسواق المحلية دون أن يتمكن أشد الناس فقرا من اقتنائه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more