The study was available on the website of the Nordic Council of Ministers. | UN | والدراسة متاحة على موقع المجلس الوزاري لبلدان الشمال الأوروبي في الشبكة العالمية. |
A final version of this document was available on the UNGEGN website, and the document was seen as a work in progress. | UN | والنسخة النهائية من تلك الوثيقة متاحة على موقع فريق الخبراء على الإنترنت، وتعتبر الوثيقة عملا لم ينته بعد. |
A report on the Colloquium was available on the UNCITRAL website. | UN | والتقرير عن هذه الندوة متاح على موقع الأونسيترال على الإنترنت. |
The draft report was available on the UNCITRAL website. | UN | ومشروع التقرير متاح على موقع الأونسيترال على الإنترنت. |
No specific data was available on migrant women employed in agricultural fields. | UN | وليست هناك بيانات محددة متاحة عن المهاجرات العاملات في المجالات الزراعية. |
She was interested to know whether any information was available on specific communities where forced marriage was a problem. | UN | وأبدت اهتمامها بمعرفة ما إذا كانت هناك معلومات متاحة عن طوائف بعينها يمثل فيها الزواج القسري مشكلة. |
No centralized information was available on the provision of loans to set up businesses. | UN | ولا توجد معلومات مركزية متاحة بشأن منح القروض ﻹقامة المشاريع. |
It was not clear how much information was available on the values of catch and production; | UN | ولم تكن نسبة المعلومات المتاحة عن قِيَم الصيد والإنتاج واضحة؛ |
He said that a preliminary version of an Exposure Draft of the SME standard was available on the IASB's website and that a final Exposure Draft was expected by the end of 2006. | UN | وقال إن نسخة أولية من مشروع كشف في إطار المعيار الخاص بالمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم متاحة على الموقع الإلكتروني للمجلس الدولي لمعايير المحاسبة وإنه يُتوقع إتاحة نسخة نهائية بحلول نهاية عام 2006. |
The Deputy Director informed the Executive Board that a list of all reports issued by DOS was available on its website and may be accessed in accordance with Executive Board decisions and directives. | UN | وأبلغ نائب المدير المجلس التنفيذي بأن هناك قائمة بجميع التقارير التي أصدرتها الشعبة متاحة على موقعها الشبكي ويمكن الوصول إليها وفقا لمقررات المجلس التنفيذي وتوجيهاته. |
The Deputy Director informed the Executive Board that a list of all reports issued by DOS was available on its website and may be accessed in accordance with Executive Board decisions and directives. | UN | وأبلغ نائب المدير المجلس التنفيذي بأن هناك قائمة بجميع التقارير التي أصدرتها الشعبة متاحة على موقعها الشبكي ويمكن الوصول إليها وفقا لمقررات المجلس التنفيذي وتوجيهاته. |
The list of troikas selected for the first and second sessions was available on the website of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR). | UN | وقال إن قائمة أفراد الترويكا المنتخبين من أجل الدورتين الأولى والثانية متاحة على موقع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان على شبكة الإنترنت. |
That decision was public information and was available on the Internet. | UN | وأضاف المتحدث أن ذلك القرار معروف للجميع وأنه متاح على شبكة الإنترنت. |
The inter-committee meeting was provided with a written joint submission by non-governmental organizations, which was available on the OHCHR website. B. Harmonization of working methods | UN | وتمت موافاة الاجتماع المشترك بين اللجان ببيان خطي مشترك من المنظمات غير الحكومية وهو متاح على الموقع الشبكي للمفوضية. |
The Meeting noted that the brochure was available on the web site of the Office for Outer Space Affairs. | UN | وأشار الاجتماع إلى أن الكتيب متاح على الموقع الشبكي لمكتب شؤون الفضاء الخارجي. |
She wondered whether similar information was available on the People's Bank. | UN | وسألت ما إذا كانت هناك معلومات مشابهة متاحة عن بنك الشعب. |
The Committee would appreciate any information that was available on the sentences that had been handed down in the cases listed in paragraph 69 of the written replies. | UN | وقال إن اللجنة ترحب بأية معلومات متاحة عن العقوبات التي صدرت في الحالات المدرجة في الفقرة 69 من الردود المكتوبة. |
One delegation asked if any information was available on the trafficking of children and women. | UN | وسأل وفد عما إذا كانت أية معلومات متاحة عن الاتجار باﻷطفال والنساء. |
12. She asked whether any information was available on the findings of the Government's research on various social and political issues in order to develop targeted support for families that responded to their actual needs. | UN | 12 - وتساءلت كذلك عمّا إذا كان هناك معلومات متاحة بشأن نتائج البحث الذي قامت به الحكومة عن القضايا الاجتماعية والسياسية المختلفة من أجل تهيئة دعم يستهدَف الأسر بما يستجيب لاحتياجاتها الفعلية. |
Considerable information was provided on children abducted or taken hostage during armed conflict but little information was available on women taken hostage or imprisoned in armed conflicts. | UN | وتم تقديم معلومات مهمة عن الأطفال المختطفين أو المحتجزين كرهائن أثناء الصراع المسلح، لكن المعلومات المتاحة عن النساء اللواتي أخذن رهائن أو تعرضن للسجن في الصراعات المسلحة ضئيلة. |
Such data as was available on marriage contracts showed that the promotional initiatives taken by the Government in that area had been successful. | UN | وتظهر البيانات المتاحة بشأن عقود الزواج أن المبادرات الترويجية التي اضطلعت بها الحكومة في هذا الصدد قد كللت بالنجاح. |
It has been printed in a number of publications, and was available on several websites, including that of the Ministry of Foreign Affairs. | UN | وقد نشر في العديد من المطبوعات ويمكن الاطلاع عليه على مواقع عدة للويب، ومن بينها موقع ويب وزارة الخارجية. |
Maternal health care was a priority and information was available on diseases and health hazards for women. | UN | وأضاف قائلا إن تقديم الرعاية الصحية لﻷمهات يحظى باﻷولوية، وأن المعلومات متوافرة بشأن اﻷمراض والمخاطر الصحية التي تتعرض لها المرأة. |
She wondered whether any statistical data was available on women facing hate crimes as a result of their sexual orientation. | UN | وتساءلت عما إذا كانت هناك بيانات إحصائية متوافرة عن النساء اللائي يواجهن جرائم كراهية نتيجة لتوجههن الجنسي. |
Abortion was available on demand up to the twelfth week of pregnancy. | UN | والإجهاض متاح عند الطلب لغاية الأسبوع الثاني عشر من الحمل. |