"was balanced" - Translation from English to Arabic

    • متوازن
        
    • متوازنة
        
    • متوازناً
        
    • متوازنا
        
    In the view of her delegation, the text proposed by Japan on transport was balanced, reasonable and conciliatory. UN وأضافت قائلة إن وفدها يرى أن النص المقترح من اليابان بشأن النقل متوازن ومعقول وقابل للتوافق.
    That definition was balanced and accurately reflected the state of law as embodied in widely accepted treaty instruments. UN فهو تعريف متوازن ويعكس بدقة حالة القانون في صيغته المجسدة في صكوك المعاهدات المقبولة على نطاق واسع.
    The Secretary-General's report was balanced, taking into account the views of both abolitionist and retentionist countries. UN وتقرير الأمين العام متوازن ويأخذ في الحسبان بآراء كل من البلدان التي تلغي عقوبة الإعدام والتي تبقي عليها.
    The outcome could not reflect all concerns, but it was balanced. UN ولم تستطع النتائج أن تعكس كافة مجالات الانشغال ولكنها جاءت متوازنة.
    Participation by gender was balanced, with 51.8 per cent male and 48.2 per cent female. UN وكانت المشاركة بحسب نوع الجنس متوازنة بمشاركة 51.8 بالمائة من الذكور و 48.2 بالمائة من الإناث.
    Participation by gender was balanced with 51.8 per cent male and 48.2 per cent female. UN كما كان مستوى المشاركة من الجنسين متوازناً حيث بلغ 8ر51 في المائة للذكور و2ر48 في المائة للإناث.
    Furthermore, that report was balanced and encompassed the viewpoint of both abolitionist and retentionist countries. UN وفضلا عن ذلك، فالتقرير متوازن ويتضمن وجهات نظر كل من البلدان التي تلغي عقوبة الإعدام والتي تبقي عليها.
    His delegation considered that, despite the inevitable compromises, the Statute was balanced and guaranteed the fairness, independence and effectiveness of the Court. UN ويعتبر وفده أن النظام اﻷساسي، رغم التسويات التي لا مفر منها، متوازن ويضمن عدالة المحكمة واستقلالها وفعاليتها.
    While it was impossible to produce a text that would reflect the position of all delegations, her Government was of the view that the text proposed by the Working Group was balanced. UN وفي حين يتعذر وضع نص يعكس مواقف الوفود جميعا، فإن حكومتها ترى أن النص الذي يقترحه الفريق العامل هو نص متوازن.
    However, the final text of the agreed conclusions was balanced and took account of LDCs' interests. UN ومع ذلك، فإن النص النهائي للاستنتاجات المتفق عليها متوازن ويراعي مصالح أقل البلدان نمواً.
    It was balanced and took into account the points of view of all delegations and safeguarded human dignity, to which her delegation attached great importance. UN وإنه نص متوازن يراعي وجهات نظر جميع الوفود ويصون كرامة الإنسان التي يعلق عليها وفدها أهمية كبرى.
    It was noted that Part III was balanced and provided a good starting point for the subcommittee. UN وأشار إلى أن الجزء الثالث متوازن ويوفر نقطة انطلاق جيدة للجنة الفرعية.
    The view was expressed that the solution retained in the draft guideline was balanced and compatible with the logic of the Vienna Conventions. UN وأعرب عن رأي مفاده أن الحل المعتمد في مشروع المبدأ التوجيهي متوازن ومتوافق مع منطق اتفاقيتي فيينا.
    It was recalled that the two parties in the case had also expressed their satisfaction with the judgment and stated that the decision was balanced and equitable. UN وذُكر أن الطرفين في القضية أعربا عن رضاهما عن الحكم، وصرّحا أن القرار متوازن ومنصف.
    The two parties in the case expressed their satisfaction in relation to the judgment and stated that the decision was balanced and equitable. UN وأعرب الطرفان في القضية عن رضاهما بالحكم، وقالا إن القرار متوازن ومنصف.
    The panellist who discussed the case study on the Russian Federation said that the case study was balanced and constructive. UN وأشار العضو الذي ناقش دراسة الحالة المتعلقة بالاتحاد الروسي إلى أن هذه الدراسة متوازنة وبناءة.
    The list of participants for the media training sessions was balanced and included journalists and representatives of various women's organizations. UN وكانت قائمة المشاركين في الدورات التدريبية الإعلامية متوازنة وشملت صحفيين وممثلي المنظمات النسائية المختلفة.
    He knows the list was balanced and that I wasn't trying to push a political agenda. Open Subtitles كان يعرف أن القائمة متوازنة وأنّي لم أحاول دفع مخطط سياسي
    The Minister of Trade and Industry of Kenya said that the outcome of the three pillars was balanced and should form a good basis for discussion. UN 15- قال وزير التجارة والصناعة في كينيا إن حصيلة الأركان الثلاثة متوازنة وينبغي لها أن تشكل أساساً جيداً للمناقشة.
    Participants had reiterated that robust economic development in cities provided a strong foundation for sustainable urban development, especially if and when prosperity was balanced and equitable. UN وأكد المشاركون مجدداً على أن التنمية الاقتصادية الفعالة في المدن توفر أساساً متيناً للتنمية الحضرية المستدامة، لا سيما إذا كان الازدهار متوازناً وعادلاً.
    He considered that the text was balanced and fair, even though it did not fully satisfy everyone. UN واعتبر النص متوازنا وعادلا، وإن كان لا يرضي كل شخص كلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more