In the view of her delegation, the text proposed by Japan on transport was balanced, reasonable and conciliatory. | UN | وأضافت قائلة إن وفدها يرى أن النص المقترح من اليابان بشأن النقل متوازن ومعقول وقابل للتوافق. |
That definition was balanced and accurately reflected the state of law as embodied in widely accepted treaty instruments. | UN | فهو تعريف متوازن ويعكس بدقة حالة القانون في صيغته المجسدة في صكوك المعاهدات المقبولة على نطاق واسع. |
The Secretary-General's report was balanced, taking into account the views of both abolitionist and retentionist countries. | UN | وتقرير الأمين العام متوازن ويأخذ في الحسبان بآراء كل من البلدان التي تلغي عقوبة الإعدام والتي تبقي عليها. |
The outcome could not reflect all concerns, but it was balanced. | UN | ولم تستطع النتائج أن تعكس كافة مجالات الانشغال ولكنها جاءت متوازنة. |
Participation by gender was balanced, with 51.8 per cent male and 48.2 per cent female. | UN | وكانت المشاركة بحسب نوع الجنس متوازنة بمشاركة 51.8 بالمائة من الذكور و 48.2 بالمائة من الإناث. |
Participation by gender was balanced with 51.8 per cent male and 48.2 per cent female. | UN | كما كان مستوى المشاركة من الجنسين متوازناً حيث بلغ 8ر51 في المائة للذكور و2ر48 في المائة للإناث. |
Furthermore, that report was balanced and encompassed the viewpoint of both abolitionist and retentionist countries. | UN | وفضلا عن ذلك، فالتقرير متوازن ويتضمن وجهات نظر كل من البلدان التي تلغي عقوبة الإعدام والتي تبقي عليها. |
His delegation considered that, despite the inevitable compromises, the Statute was balanced and guaranteed the fairness, independence and effectiveness of the Court. | UN | ويعتبر وفده أن النظام اﻷساسي، رغم التسويات التي لا مفر منها، متوازن ويضمن عدالة المحكمة واستقلالها وفعاليتها. |
While it was impossible to produce a text that would reflect the position of all delegations, her Government was of the view that the text proposed by the Working Group was balanced. | UN | وفي حين يتعذر وضع نص يعكس مواقف الوفود جميعا، فإن حكومتها ترى أن النص الذي يقترحه الفريق العامل هو نص متوازن. |
However, the final text of the agreed conclusions was balanced and took account of LDCs' interests. | UN | ومع ذلك، فإن النص النهائي للاستنتاجات المتفق عليها متوازن ويراعي مصالح أقل البلدان نمواً. |
It was balanced and took into account the points of view of all delegations and safeguarded human dignity, to which her delegation attached great importance. | UN | وإنه نص متوازن يراعي وجهات نظر جميع الوفود ويصون كرامة الإنسان التي يعلق عليها وفدها أهمية كبرى. |
It was noted that Part III was balanced and provided a good starting point for the subcommittee. | UN | وأشار إلى أن الجزء الثالث متوازن ويوفر نقطة انطلاق جيدة للجنة الفرعية. |
The view was expressed that the solution retained in the draft guideline was balanced and compatible with the logic of the Vienna Conventions. | UN | وأعرب عن رأي مفاده أن الحل المعتمد في مشروع المبدأ التوجيهي متوازن ومتوافق مع منطق اتفاقيتي فيينا. |
It was recalled that the two parties in the case had also expressed their satisfaction with the judgment and stated that the decision was balanced and equitable. | UN | وذُكر أن الطرفين في القضية أعربا عن رضاهما عن الحكم، وصرّحا أن القرار متوازن ومنصف. |
The two parties in the case expressed their satisfaction in relation to the judgment and stated that the decision was balanced and equitable. | UN | وأعرب الطرفان في القضية عن رضاهما بالحكم، وقالا إن القرار متوازن ومنصف. |
The panellist who discussed the case study on the Russian Federation said that the case study was balanced and constructive. | UN | وأشار العضو الذي ناقش دراسة الحالة المتعلقة بالاتحاد الروسي إلى أن هذه الدراسة متوازنة وبناءة. |
The list of participants for the media training sessions was balanced and included journalists and representatives of various women's organizations. | UN | وكانت قائمة المشاركين في الدورات التدريبية الإعلامية متوازنة وشملت صحفيين وممثلي المنظمات النسائية المختلفة. |
He knows the list was balanced and that I wasn't trying to push a political agenda. | Open Subtitles | كان يعرف أن القائمة متوازنة وأنّي لم أحاول دفع مخطط سياسي |
The Minister of Trade and Industry of Kenya said that the outcome of the three pillars was balanced and should form a good basis for discussion. | UN | 15- قال وزير التجارة والصناعة في كينيا إن حصيلة الأركان الثلاثة متوازنة وينبغي لها أن تشكل أساساً جيداً للمناقشة. |
Participants had reiterated that robust economic development in cities provided a strong foundation for sustainable urban development, especially if and when prosperity was balanced and equitable. | UN | وأكد المشاركون مجدداً على أن التنمية الاقتصادية الفعالة في المدن توفر أساساً متيناً للتنمية الحضرية المستدامة، لا سيما إذا كان الازدهار متوازناً وعادلاً. |
He considered that the text was balanced and fair, even though it did not fully satisfy everyone. | UN | واعتبر النص متوازنا وعادلا، وإن كان لا يرضي كل شخص كلية. |