"was being taken" - Translation from English to Arabic

    • يجري اتخاذ
        
    • يجري اتخاذه
        
    • ويجري اتخاذ
        
    • التي يجري اتخاذها
        
    • الجاري اتخاذها
        
    • وتُتخذ
        
    • يتم اتخاذه
        
    314. OIOS informed the Board that action was being taken to directly address the Board's recommendation. UN 314 - وأبلغ مكتب خدمات الرقابة الداخلية المجلس بأنه يجري اتخاذ إجراءات لمعالجة توصية المجلس مباشرة.
    Over the decades, the administering Power had established various bodies to make it appear that action was being taken. UN خلال العقود أنشأت الدولة القائمة بالإدارة مختلف الهيئات حتى يبدو أنه يجري اتخاذ إجراء.
    The previous policing regime had been woefully inadequate for years, and a fresh attitude was being taken to the situation. UN وأشار إلى أن نظام الضبطية السابق ظل غير ملائم بدرجة مخيفة لسنوات، ولكن يجري اتخاذ موقف جديد إزاء تلك الحالة.
    The report suggested that the situation was worsening, and she would like to know what action was being taken. UN وقالت إن التقرير يوحي بأن الحالة آخذة في التردّي، واستفسرت عما يجري اتخاذه من إجراءات في هذا الصدد.
    Women played an active role in economic, political and social affairs, and effective action was being taken to prevent domestic violence. UN وتقوم المرأة بدور فعلي في الشؤون الاقتصادية والسياسية والاجتماعية، ويجري اتخاذ إجراء فعال لمنع العنف العائلي.
    What action was being taken to make restraining orders more effective in order to provide better protection for victims of domestic violence? UN وسأل عن التدابير التي يجري اتخاذها لجعل الأوامر الزجرية أكثر فعالية بغرض توفير حماية أفضل لضحايا العنف العائلي.
    She wished to know what action was being taken to remedy that situation and, in particular, what efforts were being made to reduce illiteracy, which affected more women than men. UN وأبدت رغبتها في معرفة اﻹجراءات الجاري اتخاذها لمعالجة هذه الحالة، وخاصة الجهود المبذولة للحد من اﻷمية، التي تنتشر بين النساء أكثر من انتشارها بين الرجال.
    Action was being taken in India to address such problems, including by placing women at the centre of decision-making, at the local and village levels. UN وتُتخذ في الهند تدابير لمعالجة هذه المشاكل، وتشمل هذه التدابير منح المرأة مكانة رئيسية في عملية اتخاذ القرارات، على المستويين المحلي والقروي.
    There had been a number of setbacks, but corrective action was being taken. UN وقد حصل عدد من الانتكاسات في هذا الشأن، ولكن يجري اتخاذ إجراءات تصحيحية.
    The Board was informed that action was being taken to procure the necessary missing parts so that the equipment may be soon functional. UN وأبلغ المجلس بأنه يجري اتخاذ اجراء لشراء اﻷجزاء الناقصة الضرورية حتى يمكن للمعدات أن تعمل في القريب.
    The Board was informed that necessary action was being taken. UN وأبلغ المجلس بأنه يجري اتخاذ اﻹجراء اللازم في هذا الشأن.
    In its response, Germany affirmed the importance of international cooperation against criminal and terrorist threats to the tourism sector, and stated that appropriate action was being taken at various levels. UN 22- أكَّدت ألمانيا، في ردّها، على أهمية التعاون الدولي في مكافحة الأخطار الإجرامية والإرهابية التي يواجهها قطاع السياحة، وذكرت أنَّه يجري اتخاذ التدابير الملائمة على مختلف المستويات.
    84. He would also be interested to know whether any specific action was being taken in Sierra Leone to encourage the private sector to be more involved and more active, particularly on youth unemployment. UN 84 - وأردف أنه سيهتم أيضا بمعرفة ما إذا كان يجري اتخاذ أي إجراء محدد في سيراليون لتشجيع القطاع الخاص على زيادة مشاركته ونشاطه، ولا سيما فيما يتعلق ببطالة الشباب.
    84. He would also be interested to know whether any specific action was being taken in Sierra Leone to encourage the private sector to be more involved and more active, particularly on youth unemployment. UN 84 - وأردف أنه سيهتم أيضا بمعرفة ما إذا كان يجري اتخاذ أي إجراء محدد في سيراليون لتشجيع القطاع الخاص على زيادة مشاركته ونشاطه، ولا سيما فيما يتعلق ببطالة الشباب.
    He also wondered what action was being taken to make the site attractive to visitors from the local area. UN وتساءل أيضا عن الإجراء الذي يجري اتخاذه لجعل الموقع جذابا للزوار من المنطقة المحلية.
    Lastly, he wondered what action was being taken to disseminate human rights norms and the provisions of the Covenant. UN وتساءل عن الاجراء الذي يجري اتخاذه لنشر مبادئ حقوق الانسان وأحكام العهد.
    58. UNCC responded that necessary action was being taken with the United Nations Office at Geneva. Hence, implementation of the recommendation was in progress. UN 58- أجابت اللجنة بأن الإجراء اللازم يجري اتخاذه مع مكتب الأمم المتحدة في جنيف، أي أن تنفيذ التوصية جار الآن.
    Resolute action was being taken to track down the networks involved. UN ويجري اتخاذ اجراءات مشددة لتتبﱡع الشبكات المعنية.
    Political action was being taken to promote tolerance and eliminate discrimination on grounds of sexual orientation, notably through the work of several ministries, including the Ministries of Health, Culture and Justice. UN ويجري اتخاذ إجراء سياسي لتعزيز التسامح والقضاء على التمييز على أساس التوجه الجنسي، ولا سيما عن طريق عمل العديد من الوزارات، بما في ذلك وزارات الصحة، والثقافة والعدل.
    Lastly, what action was being taken to prevent and combat child pornography, especially as it affected young girls? UN وختاما، ما هي الإجراءات التي يجري اتخاذها لمنع ومكافحة الإباحة الجنسية المتعلقة بالأطفال، خاصة من حيث تأثيرها على الفتيات الصغيرات.
    He wondered specifically what action was being taken to restrict the use of wiretapping against persons believed to be politically subversive, and, more generally, what steps were taken to ensure proper control of secret and political police activities. UN وتساءل تحديداً عن الإجراءات التي يجري اتخاذها لتقييد التنصت الهاتفي على الأشخاص الذين يعتقد أنهم مخربون سياسياً، وبشكل أعم عن الخطوات المتخذة لضمان الرقابة الملائمة على الأنشطة الشرطة السرية والسياسية.
    She wondered what action was being taken to ensure that the rights guaranteed by article 22 of the Covenant were protected and that true freedom of association was granted without such pressures being exerted on workers. UN وتساءلت عن الإجراءات الجاري اتخاذها لكفالة حماية الحقوق التي تضمنها المادة 22 من العهد ومنح حرية حقيقية لتكوين الجمعيات دون ممارسة هذه الضغوط على العمال.
    Action was being taken on the administration of justice, recognition of indigenous rights, ownership of land, economic development and strengthening indigenous participation for self-determination. UN وتُتخذ إجراءات بشأن إقامة العدل، والاعتراف بحقوق السكان اﻷصليين، وملكية اﻷراضي، والتنمية الاقتصادية، وتعزيز مشاركة السكان اﻷصليين من أجل منحهم حق تقرير المصير.
    In conclusion, she asked what action was being taken to promote the upward occupational mobility of women. UN وختاما، استفسرت عن الإجراء الذي يتم اتخاذه للتشجيع على انتقال المرأة إلى وظائف أعلى رتبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more