"was characterized by" - Translation from English to Arabic

    • اتسمت
        
    • تميزت
        
    • واتسمت
        
    • يتميز
        
    • تتميز
        
    • اتسم
        
    • واتسم
        
    • وتميزت
        
    • وتتميز
        
    • كانت تتسم
        
    • تميز بإجراء
        
    • تميّزت
        
    • طغت
        
    • وقد تميز
        
    • يتسم بانعدام
        
    As anticipated, the reporting period was characterized by a 70 per cent increase in cases brought forward by Secretariat personnel alone, owing in large part to the presence of regional ombudsmen on the ground. UN وكما كان متوقعاً، اتسمت الفترة المشمولة بالتقرير بزيادة نسبتها 70 في المائة في الحالات التي قدمها موظفو الأمانة العامة، وهذا عائد بشكل رئيسي إلى وجود أمناء المظالم الإقليميين على الأرض.
    44. The period 2003-2007 was characterized by strong global economic growth. UN 44 - اتسمت الفترة 2003-2007 بنمو قوي في الاقتصاد العالمي.
    For decades, international trade was characterized by relatively low food prices. UN وقد تميزت التجارة الدولية، لعدة عقود، بأسعار غذاء منخفضة نسبيا.
    In Afghanistan, the political environment was characterized by the beginning of the transition of responsibility for security. UN تميزت البيئة السياسية في أفغانستان ببدء مرحلة انتقالية يتولى البلد بعدها المسؤولية الأمنية.
    His term as Prime Minister was characterized by major changes in Finland and its immediate surroundings. UN واتسمت فترة توليه منصب رئيس الوزراء بتغييرات كبرى في فنلندا ومحيطها المباشر.
    It was concluded that Cape Verde was characterized by its culture and tradition of tolerance and religious freedom, as reflected in its legislation. UN وجاء في ختام الرد أن الرأس الأخضر يتميز بثقافته وتقاليده المبنية على التسامح وحرية الدين اللذين يعكسهما تشريعه.
    4. India was characterized by its ethnic and cultural diversity. UN 4 - وذكرت أن الهند تتميز بتنوعها العرقي والثقافي.
    The national context in which the office in Guatemala carried out its work was characterized by persistent and increasing violence and public insecurity. UN إن السياق الوطني الذي اضطلع فيه مكتب المفوضية في غواتيمالا بعمله قد اتسم باستمرار وتزايد العنف وانعدام الأمن العام.
    The meeting was characterized by the spirit of utmost cordiality and friendship among the delegates and close international cooperation. UN واتسم الاجتماع بروح من الود والصداقة التامين فيما بين الوفود كما اتصف بروح من التعاون الدولي الوثيق.
    31. The period under review was characterized by a dramatic deterioration in the security situation across Darfur. UN 31 - اتسمت الفترة قيد الاستعراض بتدهور كبير في الحالة الأمنية في جميع أرجاء دارفور.
    During the reporting period, the Council's work was characterized by an increase in the number of open debates and open briefings. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، اتسمت أعمال المجلس بزيادة عدد المناقشات المفتوحة وجلسات الإحاطة المفتوحة.
    I also wish to express our gratitude to your predecessor, His Excellency Mr. Hennadiy Udovenko, whose presidency was characterized by energy and drive. UN وأود أيضا أن أعرب عن الامتنان لسلفكم، سعادة السيد هينادي أودوفينكو، الذي اتسمت فترة رئاسته بالحماس والاندفاع.
    The process of fighting for rights and taking back human dignity was characterized by profound risk, danger and sacrifice. UN ولقد اتسمت عملية الكفاح من أجل الحقوق واسترداد الكرامة الإنسانية بالكثير من المجازفة والخطر والتضحية.
    The sixty-fourth session of the General Assembly was characterized by interesting developments in the field of disarmament and non-proliferation. UN تميزت الدورة الرابعة والستين للجمعية العامة بحدوث تطورات مثيرة للاهتمام في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار.
    It is unfortunate that the fifty-eighth session was characterized by a marked increase in block voting by groups. UN ومن دواعي الأسف أن الدورة الثامنة والخمسين تميزت بزيادة ملحوظة في عمليات تصويت المجموعات ككتل.
    After the Second World War, the period of decolonization was characterized by yet another round of major population movements around the globe. UN وبعد الحرب العالمية الثانية، تميزت فترة إنهاء الاستعمار بموجة جديدة من التحركات السكانية عبر مختلف أنحاء العالم.
    The reporting period was characterized by the holding of legislative and presidential elections in many countries of the subregion. UN واتسمت الفترة المشمولة بالتقرير بإجراء انتخابات تشريعية ورئاسية في كثير من بلدان المنطقة دون الإقليمية.
    The latter, in particular, was characterized by the direct applicability of Community law in its member States and the supremacy of its law over national law. UN والأخير، بصفة خاصة، يتميز بقابلية التطبيق المباشر لقانون المجتمع في دوله الأعضاء وسيادة قانونه على القانون الوطني.
    Voting was not mandatory, although the electoral process was characterized by broad participation. UN والتصويت ليس إلزاميا وإن كانت العملية الانتخابية تتميز باتساع نسبة المشاركة فيها.
    The second half of the 1990s was characterized by declining ODA. UN 10- اتسم النصف الثاني من التسعينات بتراجع المساعدة الإنمائية الرسمية.
    The latter part of the biennium was characterized by a synchronized recovery, owing mainly to an unprecedented level of fiscal stimulus policies. UN واتسم الجزء الأخير من فترة السنتين بانتعاش متزامن يعزى أساسا إلى مستوى غير مسبوق من سياسات التحفيز المالي.
    His term of office was characterized by the centralization of the State and state management of the economy. UN وتميزت ولايته بمركزية الدولة وتخطيط الاقتصاد.
    Albania was characterized by a demographic profile, which distinguished for marriages at an early age, the birth of children in a relatively young age and stable marriages. UN وتتميز ألبانيا بتكوين ديمغرافي، يتسم بعقد الزيجات في عمر مبكر، وولادة الأطفال في سن الشباب نسبيا، وبالزيجات المستقرة.
    However, much of the social dynamics in the region was characterized by social unrest in parallel with political instability. UN بيد أن الديناميات الاجتماعية في المنطقة كانت تتسم إلى حد بعيد بالاضطرابات الاجتماعية بالتوازي مع عدم الاستقرار السياسي.
    He indicated that June was characterized by quiet direct exchanges between the parties in an attempt to reach agreement on a package of measures that would create an environment conducive to restarting talks and pave the way for high-level contacts. UN وأشار إلى أن شهر حزيران/يونيه تميز بإجراء مباحثات مباشرة هادئة بين الطرفين في محاولة للتوصل إلى اتفاق بشأن مجموعة من التدابير من شأنها تهيئة بيئة مواتية لاستئناف المحادثات وتمهيد الطريق لاتصالات رفيعة المستوى.
    33. The situation in the Democratic Republic of the Congo was characterized by multiple complex humanitarian operations. UN 33 - تميّزت الحالة بجمهورية الكونغو الديمقراطية بعمليات إنسانية متعددة ومعقّدة.
    In 1986, proportional mortality was characterized by communicable causes. UN ففي عام 1986 طغت حالات الأمراض المعدية في معدل الوفيات التناسبي.
    The whole event was characterized by vibrant discussions. UN وقد تميز هذا الحدث بالمناقشات النابضة بالحيوية طوال مدة انعقاده.
    Despite a sustained increase in the number of women enrolled in higher education, the education sector was characterized by gender imbalance to the extent that the teaching staff was dominated by women but the management staff by men. UN ورغم زيادة حثيثة في عدد النساء المسجلات في التعليم العالي، فإن قطاع التعليم يتسم بانعدام التوازن الجنساني من حيث هيمنة النساء على الهيئة التدريسية وهيمنة الرجال على الإدارة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more