"was clear from" - Translation from English to Arabic

    • يتضح من
        
    • واضح من
        
    • اتضح من
        
    • بوضوح من
        
    • كان واضحا من
        
    • كان واضحاً من
        
    • الواضح من
        
    • كان واضحا منذ
        
    However, in the Committee's view it was clear from its judgement that the Supreme Court had reviewed in detail the Provincial Court's assessment of the evidence. UN غير أن اللجنة رأت أنه يتضح من هذا الحكم أن المحكمة العليا قد راجعت بالتفصيل تقييم الأدلة الذي أجرته المحكمة الإقليمية.
    However, in the Committee's view it was clear from its judgement that the Supreme Court had reviewed in detail the Provincial Court's assessment of the evidence. UN غير أن اللجنة رأت أنه يتضح من هذا الحكم أن المحكمة العليا قد راجعت بالتفصيل تقييم الأدلة الذي أجرته المحكمة الإقليمية.
    However, it was clear from the definition of countermeasures in article 47 that human rights obligations themselves could not be suspended. UN إلا أنه يتضح من تعريف التدابير المضادة الوارد في المادة 47 أن الالتزامات المتصلة بحقوق الإنسان نفسها لا يمكن أن تعلَّق.
    The court held that it was clear from the agreement that the parties intended to submit their disputes to arbitration. UN ورأت المحكمة أنه واضح من الاتفاق أن الطرفين يعتزمان إحالة نزاعاتهما إلى التحكيم.
    It was clear from the content of the contract that the Norwegian firm had extensive rights regarding the construction process of the hull. UN وقد اتضح من مضمون العقد أنَّ المنشأة النرويجية تتمتُّع بحقوق واسعة بخصوص عملية إنشاء هيكل السفينة.
    As was clear from the commentary, the Commission had considered that to be an obligation of due diligence and not an obligation of result. UN وكما يتضح من التعليق، فإن اللجنة تعتبر ذلك التزاما بالعناية الواجبة وليس التزاما بالنتيجة.
    It was clear from the Final Act of the Conference, however, that many other issues remained. UN غير أنه يتضح من الوثيقة الختامية للمؤتمر أن عددا لا بأس به من المسائل اﻷخرى لا يزال عالقا.
    Priority normally included the steps to obtain priority which, as was clear from the draft Hague Conference text on the law applicable to securities held with an intermediary, should be referred to the same law. UN والأولوية عادة ما تشمل الخطوات الرامية للحصول على الأولوية، التي ينبغي، مثلما يتضح من مشروع نص مؤتمر لاهاي بشأن القانون المنطبق على الأوراق المالية المودعة لدى الوسطاء، إحالتها الى القانون نفسه.
    A further suggestion was that the voluntary nature of the participation was clear from the commentary, but not from the drafting of the recommendation. UN كما رئي أن الطابع الطوعي للمشاركة يتضح من التعليق، لا من صياغة التوصية.
    However, it was clear from the report that poverty rates were still depressingly high, particularly among women. UN ومع ذلك، يتضح من التقرير أن معدلات الفقر لا تزال عالية على نحو يثير اليأس، لا سيما بين النساء.
    However, it was clear from the report that the effective implementation of the provisions of the Convention remained problematic. UN ومع هذا فإنه يتضح من التقرير أن التنفيذ الفعال لأحكام الاتفاقية لايزال ينطوي على إشكالية.
    It would appear that the Wall was designed not only to achieve security, but also, as was clear from its routing, to seize land for settlers and cause an exodus of Palestinians. UN وبينما يبدو ظاهريا أن الهدف من الجدار هو أنه حاجز أمنى إلا أنه كما يتضح من مساره يهدف إلى الاستيلاء على الأراضى لصالح المستوطنات وإجبار الفلسطينيين على الهجرة الجماعية.
    It was clear from Iceland's response that, whatever the nuances, that was not currently the case in Iceland. UN وأضاف أنه يتضح من رد أيسلندا أنه مهما كانت الفوارق الدقيقة في المعاني، فإن هذا لا ينسحب على أيسلندا.
    In her view, it was clear from the court file that her son was not directly involved in the murder. UN وهي ترى أنه يتضح من ملف المحكمة أن ابنها لم يكن ضالعاً مباشرةً في جريمة القتل.
    As was clear from paragraph 1, the draft articles applied to the immunity of State officials from foreign criminal jurisdiction. UN وكما يتضح من الفقرة 1، ينطبق مشروعا المادتين على حصانة مسؤولي الدول من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية.
    However, it was clear from a detailed reading of the text that it was repetitious and confused in places, in addition to being too long. UN بيد أن النص، كما يتضح من قراءته بالتفصيل، كثير التكرار واللبس في بعض المواضع والاسهاب.
    That was clear from draft article 7, which listed the categories of international treaty which could not be terminated by an armed conflict. UN وهذا واضح من مشروع المادة 7 التي تدرِج فئات المعاهدة الدولية التي لا يمكن إنهاؤها بنشوب نزاع مسلّح.
    On the contrary, it was clear from its outset that the demonstration was not peaceful. UN وعلى العكس، اتضح من البداية أن المظاهرة لم تكن سلمية.
    Overcrowding was, in itself, cruel, inhuman and degrading treatment, and it was clear from the table that there was serious overcrowding in several establishments. UN وقال إن الاكتظاظ في حد ذاته يعتبر معاملة قاسية ولا إنسانية ومهينة، ويتبين بوضوح من الجدول وجود اكتظاظ خطير في عدة منشآت.
    However, it was clear from the facts that the tribunal had established the principles in accordance with an earlier expert opinion submitted by the applicant. UN غير أنه كان واضحا من الوقائع أن هيئة التحكيم أثبتت المبادئ وفقا لرأي خبير محايد سابق قدمه مقدم الطلب.
    Another representative said that it was clear from the discussions that there was no consensus on phase-down schedules for HFCs. UN وقال ممثل آخر إنه كان واضحاً من المناقشات عدم وجود توافق في الآراء بشأن الجداول الزمنية للخفض التدريجي لمركبات الكربون الهيدروفلورية.
    It was clear from the report that the natural resources had been indiscriminately plundered by Israel, with consequent severe damage to the environment. UN ومن الواضح من التقرير أن الموارد الطبيعية قد نهبتها إسرائيل بغير تمييز بما يترتب على ذلك من أضرار فادحة تلحق بالبيئة.
    14. It was clear from the start, however, that realizing fundamental transition ambitions would pose difficult problems for some countries, especially those that had maintained close links with the former communist regimes in Europe. UN ١٤ - على أنه كان واضحا منذ البداية، أن تحقيق طموحات الانتقال اﻷساسية سيثير مشاكل لبعض البلدان، ولا سيما البلدان التي احتفظت بروابط وثيقة مع النظم الشيوعية السابقة في أوروبا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more