"was closely" - Translation from English to Arabic

    • بشكل وثيق
        
    • عن كثب
        
    • بصورة وثيقة
        
    • وثيقا
        
    • وثيقاً
        
    • كان وثيق
        
    • بصفة وثيقة
        
    • دقيق من
        
    Moreover, the well-being of children was closely tied to the efforts to promote women's rights. UN ويضاف إلى ذلك أن رفاه الأطفال يرتبط بشكل وثيق بالجهود الرامية إلى تعزيز حقوق المرأة.
    CARICOM, through its Human Resource Development Unit, was closely involved in all activities. UN وقد اشتركت الجماعة الكاريبية، من خلال وحدة تنمية الموارد البشرية فيها، بشكل وثيق في جميع هذه الأنشطة.
    The Administration was closely reviewing reorder levels and field office demand to reduce the risk-related write-off of drugs. UN وكانت الإدارة تستعرض عن كثب مستويات إعادة الطلب، وطلبات المكاتب الميدانية تخفيض شطب الأدوية المرتبط بالمخاطر.
    Requirements for official travel were lower than planned as travel was closely monitored. UN وكانت الاحتياجات المتعلقة بالسفر في مهام رسمية أقل من المقرر نظرا لأن هذا النشاط كان يُرصد عن كثب.
    FIMITIC was closely working with the representatives of WHO and the ILO. UN وكان الاتحاد يعمل بصورة وثيقة مع ممثلي منظمة الصحة العالمية ومنظمة العمل الدولية.
    The campaign was closely related to UNFPA activities and project results. UN وكانت هذه الحملة مرتبطة ارتباطا وثيقا بأنشطة الصندوق ونتائج مشاريعه.
    In addition, globalization, which was closely linked to the evolving international trading system, had had a number of adverse consequences. UN وفضلاً عن ذلك، فقد كان للعولمة التي ترتبط ارتباطاً وثيقاً بنظام التجارة الدولية الدائب التطور بعض الآثار الضارة.
    The UNMIT police deployment to the 13 districts was closely coordinated with the movement of electoral staff. UN وتم تنسيق عملية نشر شرطة البعثة في المقاطعات الـ 13 بشكل وثيق مع عملية توزيع الموظفين الانتخابيين.
    The secretariat of the Convention to Combat Desertification was closely involved in the work of this Expert Group. UN وشاركت أمانة اتفاقية مكافحة التصحر بشكل وثيق في أعمال فريق الخبراء.
    The problem of sewage was closely linked to storm-water drainage and surfacing of roads. UN وارتبطت مشكلة المجارير بشكل وثيق بتصريف مياه اﻷمطار وتسوية الطرقات.
    41. Mr. Cardi (Co-Chair) said that the question of well-being versus growth was closely linked to the debate involving domestic resources. UN 41 - السيد كاردي (الرئيس المشارِك): قال إن مسألة الرفاه مقابل النمو ترتبط بشكل وثيق بالمناقشة المتصلة بالموارد المحلية.
    Draft article 12 on prohibition of expulsion for the purposes of confiscation of assets was closely linked to draft article 9, and thus it made sense to merge the two. UN ويرتبط مشروع المادة 12 المتعلق بحظر الطرد لغرض مصادرة الأموال بشكل وثيق مع مشروع المادة 9 وبالتالي من المنطقي أن يتم الدمج بينهما.
    UNU further explained that it was closely monitoring the investment performance, to ensure the long-term financial sustainability of the University. UN وأوضحت جامعة الأمم المتحدة كذلك أنها تراقب عن كثب أداء الاستثمار لضمان الاستدامة المالية الطويلة الأجل للجامعة.
    They were banned under a new law, but one club still remained in operation, by virtue of an exemption, and was closely monitored by the police. UN وهي محظورة بموجب قانون جديد ولكن يظل هناك ناد واحد يعمل، بفضل إعفاء وهو يراقب عن كثب بوساطة الشرطة.
    The event was closely monitored by MINURSO by air and ground patrols on both sides of the berm, in cooperation with both parties. UN وقامت البعثة برصد هذا الحدث عن كثب بواسطة دوريات جوية وبرية على جانبي الجدار الرملي، بالتعاون مع كلا الطرفين.
    Turkey had understood that the European Union was closely monitoring the human rights situation in Turkey, but that seemed not to be the case. UN وقال إن تركيا كانت تظن أن الاتحاد اﻷوروبي يرصد حالة حقوق اﻹنسان في تركيا عن كثب ولكن تبين لها أن الحال ليست كذلك.
    That was particularly true of foreign direct investment in which the evolving international production system was closely intertwined with the global investment Triad of Japan, the United States of America and the European Community. UN وكان هذا صحيحا على وجه الخصوص بالنسبة للاستثمار اﻷجنبي المباشر، الذي تشابك فيه تطور نظام الانتاج الدولي بصورة وثيقة مع ثالوث الاستثمار العالمي المكون من اليابان والولايات المتحدة اﻷمريكية والجماعة اﻷوروبية.
    The review of peace operations should also take account of the essential role of the United Nations in peacebuilding, which was closely linked to its peacekeeping efforts and the work of its special political missions. UN واستعراض عمليات السلام ينبغي أيضا أن يراعي الدور الأساسي للأمم المتحدة في بناء السلام، الذي يرتبط بصورة وثيقة مع جهودها لحفظ السلام وعمل البعثات السياسية الخاصة.
    As a general comment on the scope of the principle of universal jurisdiction, several delegations had noted that the issue was closely interlinked with and dependent on other elements of the road map. UN وكتعليق عام على نطاق مبدأ الولاية القضائية العالمية، أشارت عدة وفود إلى أن المسألة تتشابك بصورة وثيقة مع عناصر أخرى في خريطة الطريق وتتوقف عليها.
    The discussion on this issue was closely linked to that above. UN ارتبط النقاش بشأن هذه المسألة ارتباطا وثيقا بالنقاش المتقدم.
    The tragic humanitarian situation was closely linked with three interrelated factors: peace and security, development, and human rights. UN وقالت إن الحالة الإنسانية المأساوية ترتبط ارتباطاً وثيقاً بثلاث عوامل متشابكة: السلام والأمن، والتنمية، وحقوق الإنسان.
    And it is significant that the newly selected Secretary-General, Mr. Kofi Annan, was closely associated with the inception of the Commission, provided its first operative administrative guidelines and discussed its early implementation with the secretariat at La Pelouse in November 1991, particularly on the status and prerogatives of the Commissioners and the establishment of the Compensation Fund. UN ومن الجدير بالاهتمام أن اﻷمين العام المنتخب حديثا السيد كوفي عنان، كان وثيق الارتباط بإنشاء اللجنة، ووفر لها مبادئها التوجيهية اﻹدارية التشغيلية اﻷولى وناقش بداية تنفيذها مع اﻷمانة في لابلوز في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩١، ولا سيما فيما يتعلق بمركز وصلاحيات المفوضين وإنشاء صندوق التعويضات.
    The question on article 12 of the Constitution was closely related to whether the State Church would be maintained. UN والسؤال بشأن المادة 12 من الدستور يتعلق بصفة وثيقة بما إذا كان سيتم الإبقاء على كنيسة الدولة أم لا.
    He stressed the importance of internal controls for UNFPA, indicating that it was closely monitored by the Board of Auditors. UN وشدد على أهمية الضوابط الداخلية للصندوق، مشيرا إلى أنها تخضع لرصد دقيق من جانب مجلس مراجعي الحسابات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more