"was compatible with" - Translation from English to Arabic

    • يتوافق مع
        
    • متوافقة مع
        
    • متوافق مع
        
    • ينسجم مع
        
    • متوافقاً مع
        
    • متمشياً مع
        
    • متسق مع
        
    The reasonable quality standard furthermore was compatible with the preparatory works of CISG. UN وعلاوة على ذلك، فإن معيار النوعية المعقولة يتوافق مع الأعمال التحضيرية للاتفاقية.
    He wondered whether that was compatible with the freedom of expression. UN وتساءل عما إذا كان هذا يتوافق مع حرية التعبير.
    It was compatible with the rules and Constitution of the Organization. UN وهي متوافقة مع قواعد المنظمة ودستورها.
    She requested clarification of how the death penalty for slander and non-violent conduct, such as organizing a political group opposing the 1969 revolutionary principles, was compatible with article 6 of the Covenant. UN والتمست توضيحاً لكيفية اعتبار عقوبة الإعدام بتهمة القذف والسلوك غير العنيف، مثل تنظيم جماعة سياسية معارضة للمبادئ الثورية لسنة 1969 متوافقة مع المادة 6 من العهد.
    He was unconvinced that the value scheme reflected in such legislation was compatible with the principles underlying the Covenant. UN كما أنه غير مقتنع بأن نظام القيم المجسد في هذه التشريعات متوافق مع المبادئ التي يرتكز عليها العهد.
    The draft articles appeared to meet their intended objective, while the suggested title was compatible with their substance. UN ويبدو أن مشاريع المواد تحقق اﻷهداف المقصودة منها، في حين أن العنوان المقترح ينسجم مع جوهرها.
    He wondered how the existence of a regulatory body was compatible with press freedom, a concept which precluded the idea of regulation. UN واستفسر عما إذا كان وجود هيئة تنظيمية متوافقاً مع حرية الصحافة فهي مفهوم يمنع فكرة التنظيم.
    The Ministry of Justice stated that religious activities did not take place in prison and that detainees were allowed religious reading matter, on condition that it was compatible with their re-education. UN أعلنت وزارة العدل أن اﻷنشطة الدينية لا تجري في السجون، وأنه يُباح للمعتقلين الحصول على مواد دينية للقراءة بشرط أن يكون هذا النشاط متمشياً مع إعادة تربيتهم.
    For that reason, his Government was always careful to determine whether the Swiss Constitution was compatible with an international convention before ratifying it. UN ولهذا السبب تحرص حكومته دائما على التأكد من أن الدستور السويسري متسق مع الاتفاقية الدولية قبل التصديق عليها.
    It was also unclear how that provision was compatible with article 9 of the Covenant. UN ومن غير الواضح كذلك كيف أن ذلك الحكم يتوافق مع المادة 9 من العهد.
    She also asked how Switzerland ensured that its legislation was compatible with the Constitution, in particular article 8. UN وسألت أيضا عن كيفية ضمان سويسرا أن تشريعها يتوافق مع دستورها، وخاصة المادة 8.
    A reservation expressly prohibited by a treaty could not be considered valid on the pretext that it was compatible with the object and purpose of the treaty. UN والتحفظ الذي تحظره المعاهدة صراحة لا يمكن اعتباره صحيحاً بحجة أنه يتوافق مع غرض المعاهدة ومقصدها.
    Further information on the situation of men and women in higher education and an indication of how that situation was compatible with article 3 of the Covenant would be appreciated. UN ومن ثم هناك معلومات أخرى عن وضع الذكور والإناث في التعليم العالي وما يشير إلى أن هذا الوضع يتوافق مع المادة 3 من العهد فأمر يستحق التقدير.
    Given that those courts were apparently still presided over by men, he failed to see how women's right to act as judges in family courts was compatible with the principle of non-discrimination enshrined in the Covenant. UN وبالنظر إلى أنه من الواضح أن تلك المحاكم ما زال يترأسها الرجال، فإنه لا يفهم كيف أنه يحق للمرأة أن تشغل منصب القاضي في محاكم الأسرة. وأن ذلك يتوافق مع مبدأ عدم التمييز المكرّس في العهد.
    8. The Chairperson noted that it would be useful to have the text of the Code, in order to assess the extent to which it was compatible with article 9 of the Convention. UN 8 - الرئيسة: أشارت إلى أنه سوف يكون من المفيد الحصول على نص القانون، لمعرفة إلى أي مدى يتوافق مع المادة 9 من الاتفاقية.
    You knew a liver that was compatible with mr. Open Subtitles عرفت الكبد التي كانت متوافقة مع السيد.
    With respect to paragraph 48, we doubted that some of its wording was compatible with French law, which upheld the principle that no public entity could be deprived of all its assets. UN ٤٤ - وفيما يتعلق بالفقرة ٨٤، أعرب عن شكه في أن تكون صيغتها متوافقة مع القانون الفرنسي الذي يتمسك بمبدأ عدم تجريد أية هيئة عمومية من جميع موجوداتها.
    Governments should ensure that appropriate legislation was in place to allow the application of advanced investigative techniques, including controlled deliveries, telephone intercepts and undercover operations, and that, to the extent possible, such legislation was compatible with that of neighbouring countries, in order to facilitate the sharing of information and the launching of combined investigations. UN ينبغي للحكومات أن تضمن وضع تشريعات مناسبة للسماح بتطبيق أساليب تحرٍّ متقدمة، بما في ذلك عمليات التسليم المراقب واعتراض المكالمات الهاتفية والعمليات المستترة، وأن تكون تلك التشريعات، بقدر الإمكان، متوافقة مع تشريعات البلدان المجاورة من أجل تيسير تبادل المعلومات والشروع في تحقيقات مشتركة.
    Furthermore, the system was compatible with the enterprise resource planning software currently being deployed at the United Nations for the Umoja project and could be extended for use by substantive divisions as the technology was fully rolled out. UN وعلاوة على ذلك، فالنظام متوافق مع برامجيات نظام تخطيط الموارد في المؤسسة الذي يوجد قيد النشر في الأمم المتحدة في إطار مشروع أوموجا، ويمكن توسيع نطاقه لإتاحة استخدامه من جانب الشعب الفنية مع التعميم الكامل لتنفيذ هذه التكنولوجيا.
    2.6 On 25 May 2004, the Constitutional Court held (in Ruling No. 24/04) that disqualifying a person from standing for election was compatible with the Constitution, but that subjecting such a disqualification to a time limit was unconstitutional. UN 2-6 وفي 25 أيار/مايو 2004، قررت المحكمة الدستورية (في الحكم رقم 24/04) أن تجريد شخص ما من أهلية الترشح للانتخابات متوافق مع الدستور، لكن تحديد فترة زمنية للتجريد من الأهلية مخالف للدستور.
    2.4 On 12 December 2002, DRC filed a complaint with the Board and specifically asked whether the language requirement was compatible with the Act against Discrimination. UN 2-4 وفي 12 كانون الأول/ديسمبر 2002، أودع المركز المعني بالتمييز العنصري شكوى لدى المجلس يتساءل فيها تحديداً عما إذا كان معيار اللغة ينسجم مع القانون المناهض للتمييز.
    52. The United States did not agree that it legally fell to the Human Rights Committee to determine whether a specific reservation was compatible with the object and purpose of the International Covenant on Civil and Political Rights. UN ٥٢ - وقال إن الولايات المتحدة لا توافق على الطرح القائل بأن اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان هي المختصة قانونا بتقرير ما إذا كان تحفظ معين من التحفظات ينسجم مع غرض وهدف العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    As a rule, the Committee needed to know not simply whether a particular law was in place, but whether it was compatible with the provisions of the Covenant. UN وكقاعدة عامة، فإن اللجنة لا تحتاج فقط إلى معرفة ما إذا كان يجري تنفيذ قانون معين، ولكنها تحتاج أيضاً إلى معرفة ما إذا كان هذا القانون متوافقاً مع أحكام العهد أم لا.
    In particular, he would like to know the specific reasons for the detention of the two journalists and in what way it was compatible with the 48-hour rule prescribed by law. UN وأضاف أنه يود بشكل خاص الحصول على معلومات دقيقة بشأن أسباب احتجاز الصحفيين ومعرفة كيف يمكن أن يكون هذا التدبير متمشياً مع مهلة المثول أمام قاض في غضون ثمانية وأربعين ساعة كما هو منصوص عليه في القانون.
    This procedure, it was suggested, was compatible with maintaining the independence of the trial chamber. UN وذكر أن هذا اﻹجراء متسق مع وجوب الحفاظ على استقلال الدائرة الابتدائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more