"was complex" - Translation from English to Arabic

    • معقدة
        
    • معقد
        
    • يتسم بالتعقيد
        
    • تتسم بالتعقيد
        
    • معقّد
        
    • بالتعقد
        
    • أمرا معقدا
        
    • مسألة معقّدة
        
    The issue of trafficking was complex and required joint action at the national, regional and international levels. UN وقالت إن قضية الاتجار قضية معقدة وتحتاج إلى عمل مشترك على المستويات الوطنية والإقليمية والدولية.
    Investigation of drug and drug-related crimes was complex and required specialized training; UN والتحريات عن جرائم المخدرات والجرائم المتصلة بها معقدة وتتطلب تدريبا متخصصا؛
    In some cases, the sharing of natural resources was complex or sensitive. UN وفي بعض الحالات، تكون المشاركة في الموارد الطبيعية معقدة أو حساسة.
    The proponents acknowledged that the proposal was complex and would require careful consideration of the details of implementation for agreement to be reached. UN وقد أقر مؤيدو الاقتراح بأنه معقد ويتطلب إجراء دراسة متأنية لتفاصيل التنفيذ من أجل الوصول إلى اتفاق.
    The topic was complex, and practice in the matter was not abundant. UN على أن الموضوع معقد والممارسات في هذا المجال ليست كثيرة.
    The project was complex and entailed risks from unforeseen or external factors. UN فالمشروع يتسم بالتعقيد وينطوي على مخاطر من عوامل غير متوقعة أو خارجية.
    It was noted and recognized by all delegations that the situation was complex and worrisome, and they therefore called for serious consideration of the issue by Member States commensurate with the gravity of the situation. UN ولاحظت جميع الوفود أن الحالة تتسم بالتعقيد وتبعث على القلق واعترفت بذلك، ولذلك دعت إلى أن تنظر الدول اﻷعضاء في المسألة بالجدية التي تقتضيها خطورة الحالة.
    Many Board members also agreed that multilateral verification was complex, costly and challenging to enforce. UN كما اتفق العديد من أعضاء المجلس على أن التحقق المتعدد الأطراف مسألة معقدة ومكلفة وصعبة الإنفاذ.
    UNHCR replied that this analysis was in progress but was complex. UN وردت المفوضية بأن هذا التحليل جار ولكنه عملية معقدة.
    UNHCR replied that this analysis was in progress but was complex. UN وردت المفوضية بأن هذا التحليل جار ولكنه عملية معقدة.
    The Canadian Government was extremely concerned at that problem, which was complex and required coordinated multidisciplinary approaches. UN والحكومة الكندية تشعر ببالغ القلق إزاء هذه المشكلة، فهي مشكلة معقدة تتطلب نُـهجا منسقة ومتعددة التخصصات.
    The observer for India stated that the question of the Dalits in India was not strictly a minority problem and agreed that the issue was complex. UN وقال المراقب عن الهند إن مسألة الداليت في الهند ليست مسألة إقلية على وجه الحصر ووافق على أن المسألة معقدة.
    It was acknowledged that the problem was complex, and that no easy solutions existed. UN وسلم بأن المشكلة معقدة وبأنه لا توجد حلول سهلة.
    79. His delegation agreed with the widely shared perception that the existing process for filling posts was complex and cumbersome. UN 79 - ومضى يقول إن وفده يشاطر التصور الشائع عموما الذي مفاده أن عملية التوظيف عملية معقدة وبطيئة.
    Evaluating the impact of advocacy was complex and had to be carried out over a period of time. UN وتقييم أثر الدعوة عملية معقدة وتجب الاضطلاع بها على مدى فترة من الزمن.
    He stated that operationalizing the results-based approach was complex and required basic shifts in thinking by all concerned. UN وأعلن أن تنفيذ النهج القائم على النتائج عملية معقدة تتطلب تحولات أساسية في طريقة التفكير.
    The subject was complex and required further thought. UN والموضوع معقد ويتطلب المزيد من التفكير فيه.
    The concept of " rational discrimination " was complex and in some cases had been found to be unconstitutional. UN 20- ثم قالت إن مفهوم " التمييز الرشيد " معقد ورئي في بعض الحالات أنه غير دستوري.
    The regime governing custody was complex and took into account such factors as whether the children were male or female, their age and the social status of the husband and wife. UN فالنظام الذي تخضع له هذه الحضانة معقد ويراعي عوامل مثل جنس اﻷطفال وسنهم والوضع الاجتماعي للزوجة والزوج.
    One member of the Committee said that Turkmenistan's situation was complex. UN 388- قال أحد أعضاء اللجنة إن وضع تركمانستان يتسم بالتعقيد.
    He said that the Act was complex and cumbersome in many aspects, including its coverage of sectoral regulations and consumer protection. UN وقال إن القانون معقّد ومربك من نواح عديدة، بما فيها تغطيته للوائح القطاعية وحماية المستهلك.
    He hoped by the end of 2008 to be able to supplement that brief visit by a longer mission and to travel then to several areas in the country where the human rights situation was complex. UN وأعرب عن أمله في أن يتمكن من القيام، قبل نهاية عام 2008، بإكمال زيارته القصيرة هذه بمهمة أخرى أطول أجلا، مع اضطلاعه أثناء هذه المهمة بالذهاب إلى العديد من مناطق البلد التي تتسم فيها حالة حقوق الإنسان بالتعقد.
    The mobilizing of opposition against apartheid was complex and called for commitment and concerted attacks on all fronts. UN إن تعبئة المعارضة ضد الفصل العنصري كانت أمرا معقدا اقتضى التزاما وهجوما متضافرا على جميع الجبهات.
    With regard to item 4 on LDCs, he noted that building effective and sustained capacity in LDCs was complex and required a long-term perspective. UN وبخصوص البند 4 الذي يتناول أقل البلدان نمواً، لاحظ أن بناء قدرة فعالة ومطردة في أقل البلدان نمواً هي مسألة معقّدة وتتطلب منظوراً طويل الأجل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more