"was concerned about the" - Translation from English to Arabic

    • عن قلقها إزاء
        
    • يشعر بالقلق إزاء
        
    • تشعر بالقلق إزاء
        
    • يساوره القلق إزاء
        
    • يساوره القلق بشأن
        
    • عن قلقها بشأن
        
    • قلقة بشأن
        
    • عن قلقه إزاء
        
    • عن القلق إزاء
        
    • قلقة من
        
    • تشعر بالقلق من
        
    • يشعر بالقلق بشأن
        
    • تشعر بالقلق بشأن
        
    • قلق من
        
    • عن القلق بشأن
        
    Mexico was concerned about the prisons and detention centres, in particular the detention centre for irregular immigrants. UN وأعربت المكسيك عن قلقها إزاء السجون ومراكز الاحتجاز، ولا سيما مركز احتجاز المهاجرين غير الشرعيين.
    Slovenia was concerned about the Public Emergency Regulations and reports concerning the detention of human rights defenders. UN وأعربت سلوفينيا عن قلقها إزاء لوائح الطوارئ العامة والتقارير المتعلقة باحتجاز مدافعين عن حقوق الإنسان.
    However, his delegation was concerned about the delay in the consideration of country reports by the treaty bodies. UN وذكر أنه مع ذلك فإن وفده يشعر بالقلق إزاء تأخر الهيئات المنشأة بموجب معاهدات في النظر في تقارير البلدان.
    However, her delegation was concerned about the draft resolution's programme budget implications. UN ومع ذلك فإن وفدها يشعر بالقلق إزاء الآثار المالية المترتبة في الميزانية البرنامجية على مشروع القرار.
    Venezuela was concerned about the loss of TK and in particular the degradation of ecosystems and biodiversity loss. UN وقالت إن فنـزويلا تشعر بالقلق إزاء فقدان المعارف التقليدية وبصفة خاصة إزاء تدهور النظم البيئية وفقدان التنوع البيولوجي.
    53. Secondly, his delegation was concerned about the possibility that the draft convention might not be widely accepted by the international community. UN ٥٣ - ثانيا، إن وفده يساوره القلق إزاء إمكانية عدم قبول المجتمع الدولي على نطاق واسع لمشروع الاتفاقية.
    It was concerned about the persistence of violence against women. UN وأعربت عن قلقها إزاء استمرار ظاهرة العنف ضد المرأة.
    However, it was concerned about the replacement of the death penalty by life imprisonment in solitary confinement. UN ولكنها أعربت عن قلقها إزاء الاستعاضة عن عقوبة الإعدام بالسجن مدى الحياة في الحبس الانفرادي.
    It was concerned about the rising inter-ethnic tension and violence. UN وأعربت عن قلقها إزاء تصاعد التوتر والعنف بين الإثنيات.
    It was concerned about the humanitarian situation and highlighted the need to observe international human rights and humanitarian law standards. UN وأعربت عن قلقها إزاء الحالة الإنسانية، وسلطت الضوء على الحاجة إلى احترام حقوق الإنسان الدولية ومعايير القانون الإنساني.
    The EU was concerned about the risk of marginalization of LDCs and poor countries. UN وقال إن الاتحاد الأوروبي يشعر بالقلق إزاء خطر تهميش أقل البلدان نمواً والبلدان الفقيرة.
    However, it was concerned about the decrease in programme funding which had affected the quality of services provided to refugees. UN ومع هذا، فإنه يشعر بالقلق إزاء هبوط تمويل البرامج، مما أثر على نوعية الخدمات الموفرة للاجئين.
    He did not dispute that the international community was concerned about the human rights situation, but its current practice of targeting particular countries was politically motivated. UN وثمة تسليم بأن المجتمع الدولي يشعر بالقلق إزاء حالة حقوق الإنسان، ولكن الممارسة الحالية، التي تتضمن استهداف بلدان بعينها، تستند إلى دوافع سياسية.
    Her Government was concerned about the status of children under foreign occupation. UN وإن حكومتها تشعر بالقلق إزاء حالة الأطفال تحت الإحتلال الأجنبي.
    Her delegation was concerned about the low level of direct foreign investment in Africa, which continued to be perceived, unfairly, as a mere reservoir of raw materials. UN 40- وقالت إن وفد بلدها يساوره القلق إزاء تدني حجم الاستثمار الأجنبي المباشر في أفريقيا، التي لا تزال تعتبر، ظلما، مجرد مستودع للمواد الخام.
    Her delegation was concerned about the poor quality of some documents submitted recently by the Secretariat. UN وإن وفدها يساوره القلق بشأن تدني نوعية بعض الوثائق التي قدمتها اﻷمانة مؤخرا.
    Belarus was concerned about the arrival in the Canary Islands of unaccompanied child migrants who were housed in inappropriate centres. UN وأعربت بيلاروس عن قلقها بشأن وصول مهاجرين أطفال غير مصحوبين إلى جزر الكناري وإيوائهم في مراكز غير ملائمة.
    She was concerned about the excessive use of cost-benefit analysis, which did not apply in that situation. UN وقالت إنها قلقة بشأن اﻹفراط في استخـدام تحليل التكلفة والعائد، ﻷنه لا ينطبق على هذه الحالة.
    In that connection, he was concerned about the decline in the absolute amount of funding for projects in LDCs. UN وأعرب في هذا الصدد عن قلقه إزاء التراجع في المبلغ المطلق لتمويل المشاريع في أقل البلدان نمواً.
    It was concerned about the use of diplomatic assurances and about challenges faced by persons with disabilities. UN وأعربت عن القلق إزاء استخدام الضمانات الدبلوماسية وإزاء التحديات التي تواجه الأشخاص ذوي الإعاقة.
    I am at work. Was was concerned about the artifacts. Open Subtitles إنني أعمل في المتحف , إنني قلقة من هذا الذي يحدث
    Since Colombia was a major source of children for foreign adoption, his Government was concerned about the increase in illegal activities described in the report. UN وأضاف أنه لما كانت كولومبيا مصدرا رئيسيا للأطفال الذين يتم تبنيهم في الخارج، فإن حكومته تشعر بالقلق من زيادة الأنشطة غير الشرعية التي ورد وصفها في التقرير.
    He was concerned about the situation of his country, which had been selected as a possible location for a subregional office. UN وقال انه يشعر بالقلق بشأن ما يخص بلده، الذي اختير كموقع ممكن لمكتب دون اقليمي.
    However, the Rio Group was concerned about the resource requirements for those operations and took the view that resource levels should be adequately justified with a view to ensuring maximum efficiency. UN ومع هذا، فإن مجموعة ريو تشعر بالقلق بشأن الاحتياجات من الموارد التي تتصل بتلك العمليات، وهي ترى أن مستويات هذه الموارد ينبغي أن تكون مستندة إلى مبررات كافية بهدف ضمان تحقيق أكبر قدر من الكفاءة.
    38. Mr. Wharton (United States of America) said that his delegation, while strongly supporting the peacekeeping function, was concerned about the manner in which the request to increase the support account had been handled. UN 38 - السيد وارتون (الولايات المتحدة الأمريكية): قال إنه على الرغم من أن وفده يؤيد بشدة وظيفة حفظ السلام فإنه قلق من الطريقة التي عولج بها طلب زيادة حساب الدعم.
    The Committee was concerned about the age of marriage as it was linked to women's empowerment. UN وقالت إن اللجنة تعرب عن القلق بشأن سن الزواج نظرا لارتباطه بتمكين المرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more