"was contrary to international law" - Translation from English to Arabic

    • يتعارض مع القانون الدولي
        
    • يتنافى مع القانون الدولي
        
    • مخالف للقانون الدولي
        
    • تتنافى مع القانون الدولي
        
    • أمران يخالفان القانون الدولي
        
    • يخالف القانون الدولي
        
    • مُنافٍ لأحكام القانون الدولي
        
    • مخالفة للقانون الدولي
        
    He recalled that continued settlement activity in the occupied Palestinian territory was contrary to international law and an obstacle to peace. UN وأشار إلى أن استمرار النشاط الاستيطاني في الأرض الفلسطينية المحتلة يتعارض مع القانون الدولي ويشكل عقبة أمام السلام.
    He had also stressed that Israel's continued settlement-building activity was contrary to international law and its road map commitments. UN وأضاف أنه شدد أيضا على أن استمرار إسرائيل في بناء المستوطنات يتعارض مع القانون الدولي ومع التزاماتها بمقتضى خريطة الطريق.
    He referred to the 1995 recommendations of the Working Group on indebtedness and stated that the landlords' demand for waivers of privileges and immunities was contrary to international law and tantamount to blackmail. UN وأشار أيضا إلى التوصيات التي قدمها الفريق العامل المعني بالمديونية في عام 1995. وقال إن طلب الملاك رفع الحصانات والامتيازات يتعارض مع القانون الدولي ويرقى إلى الابتزاز.
    Settlement activity must cease, as it was contrary to international law and to the road map to Mideast peace. UN ويجب أن يتوقف النشاط الاستيطاني، إذ إنه يتنافى مع القانون الدولي وخريطة الطريق الرامية إلى تحقيق السلام في الشرق الأوسط.
    I expressed disappointment that the moratorium was not renewed and reiterated that settlement activity in the occupied Palestinian territory, including East Jerusalem, was contrary to international law. UN وقد أعربت عن خيبة الأمل لعدم تجديد الوقف، وأكد ت مجددا أن النشاط الاستيطاني في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، يتنافى مع القانون الدولي.
    205. Some members were of the view that denationalization of a person with a view to facilitating his or her expulsion was contrary to international law. UN 205- ورأى بعض الأعضاء أن تجريد شخص من جنسيته لتيسير طرده أمر مخالف للقانون الدولي.
    Jamaica found the suggestion that the death penalty was contrary to international law entirely unconvincing. UN وترى جامايكا أن القول بأن عقوبة الإعدام تتنافى مع القانون الدولي غير مقنع البتة.
    28. On 9 July 2004, the International Court of Justice rendered an advisory opinion on the Legal Consequences of the Construction of a Wall in the Occupied Palestinian Territory (A/ES-10/273 and Corr.1), stating that the route of the separation wall in the West Bank, and its associated regime of permits and restrictions, was contrary to international law. UN 28 - في 9 تموز/يوليو 2004، أصدرت محكمة العدل الدولية فتوى بشأن الآثار القانونية الناشئة عن تشييد جدار في الأرض الفلسطينية المحتلة A/ES-10/273) و Corr.1) معلنة فيها أن تشييد الجدار والنظام المرتبط به من تراخيص وقيود أمران يخالفان القانون الدولي.
    The construction of the wall was contrary to international law and must be halted immediately. UN واستطردت قائلة إن بناء الجدار يخالف القانون الدولي وينبغي وقفه فوراً.
    The Programme was contrary to international law, the Vienna Convention on Diplomatic Relations and the Headquarters Agreement and he intended to consult with like-minded delegations with a view to requesting an opinion on its legality from the International Court of Justice. UN وأردف قائلا إن ذلك البرنامج يتعارض مع القانون الدولي واتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية واتفاق المقر، وأعرب عن اعتزامه التشاور مع الوفود الأخرى التي تشاطره رأيه بهدف طلب فتوى من محكمة العدل الدولية بشأن شرعية ذلك البرنامج.
    47. The issue of Western Sahara must be resolved by allowing its people to exercise their right to self-determination; the occupying Power's claim that the Sahrawi people could do so without the option of independence was contrary to international law. UN 47 - ويجب أن تُحلّ مسألة الصحراء الغربية بالسماح لشعبها بممارسة حقه في تقرير المصير؛ وادعاء السلطة المحتلة بأنه يمكن للشعب الصحراوي أن يفعل ذلك دون خيار الاستقلال يتعارض مع القانون الدولي.
    The Court had also unanimously confirmed that the building of settlements in the territory was contrary to international law and had underscored the applicability to the Occupied Territory of the Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War and of the major international human rights conventions. UN وقد أكدت المحكمة أيضا بالإجماع على أن بناء المستوطنات في الأراضي يتعارض مع القانون الدولي وشددت على انطباق اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية الأشخاص المدنيين في وقت الحرب، والاتفاقيات الدولية الرئيسية المتعلقة بحقوق الإنسان على الأراضي المحتلة.
    4. General Assembly resolution ES-10/15 had acknowledged the advisory opinion of the International Court of Justice that the construction of the barrier in the occupied Palestinian territory was contrary to international law. UN 4 - وقالت إن قرار الجمعية العامة في الدورة الاستثنائية (د إ-10/15) قد أقرّ الفتوى الصادرة من محكمة العدل الدولية بأن إنشاء الجدار العازل في الأرض الفلسطينية المحتلة يتعارض مع القانون الدولي.
    Such a discriminatory and confiscatory taxation measure was contrary to international law. [...] UN وهذا التدبير الجبائي التمييزي القائم على المصادرة يتنافى مع القانون الدولي. [...]
    It also reaffirmed that the ongoing construction of the wall in the Occupied Palestinian Territory, including in and around East Jerusalem, was contrary to international law and was isolating East Jerusalem, fragmenting the West Bank and seriously debilitating the economic and social development of the Palestinian people. UN كما أكد من جديد أن استمرار إسرائيل في تشييد الجدار في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، يتنافى مع القانون الدولي ويعزل القدس الشرقية ويفتت الضفة الغربية ويضعف بشدة التنمية الاقتصادية والاجتماعية للشعب الفلسطيني.
    Accordingly, any coercive measure adopted unilaterally by one State against another, whatever the purpose, was contrary to international law, and as such should be prohibited. UN وبناء عليه، فإن أي تدبير قسري تعتمده من جهة واحدة دولة ضد دولة أخرى، أياً كان الغرض منه، تدبير مخالف للقانون الدولي وينبغي حظره على هذا الأساس.
    The International Court of Justice, the principal judicial organ of the United Nations, on 9 July 2004 rendered its advisory opinion that such construction was contrary to international law. UN وقد أصدرت محكمة العدل الدولية، الجهاز القضائي الرئيسي للأمم المتحدة، في 9 تموز/يوليه 2004، فتواها بأن ذلك البناء مخالف للقانون الدولي.
    In that regard, we recall the advisory opinion rendered by the International Court of Justice on 9 July 2004 on the legal consequences of the construction of a wall in the occupied Palestinian territories, and the Court's conclusion that the construction of the wall built by Israel in the occupied Palestinian territory, including in and around East Jerusalem, and its associated regime was contrary to international law. UN وفي ذلك الصدد، نشير إلى الفتوى التي أصدرتها محكمة العدل الدولية في 9 تموز/يوليه 2004 بشأن الأراضي الفلسطينية المحتلة، وخلوص المحكمة إلى أن تشييد الجدار الذي تبنيه إسرائيل في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك في القدس الشرقية وحولها، والنظام المرتبط به، مخالف للقانون الدولي.
    49. The International Covenant on Civil and Political Rights also affirmed the right to life, but very carefully avoided the suggestion that the death penalty was contrary to international law. UN 49 - واستطردت قائلة إن العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية يؤكد أيضاً الحق في الحياة، ولكنه يتجنَّب بحذر شديد الإيحاء بأن عقوبة الإعدام مخالفة للقانون الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more